论文部分内容阅读
“搞基”本意指男同性恋行为,带有强烈的恐同色彩和贬损意涵,但现在却越来越频繁地用于形容异性恋男性青年间的亲密友谊。从围绕语言、恐同主义与建构(异性恋)男性特质三者互动关系的现有文献出发,本文认为,“搞基”话语的流行展现了男性同性社交的新形式,形塑了当代中国异性恋男性特质及其新的边界。在呈现了“搞基”话语在中国互联网文化中兴起的脉络之后,文章重点考察了“搞基”话语在日常生活的运用,揭示了其具有的两项隐性功能:一方面,扩展了异性恋男性特质的行为模式,另一方面也强化了异性恋男性特质的身份认同,从而为具有同性恋含义的“搞基”话语出人意料的流行,提供了一种新的解释。
“Hsinki” means gay men with a strong homophobic tone and derogatory meanings, but is now used more and more frequently to describe the intimate friendship between heterosexual male youths. Starting from the existing literature about the interactive relationship among the three aspects of language, homophobia and constructing male (heterosexuality), this paper argues that the prevalence of “discourse” discourse shows a new form of male homosexuality socializing, Heterosexual Masculinity in China and Its New Boundary. After presenting the context of the rise of discourse in the Internet culture of China, the article focuses on the application of discourse in the daily life and reveals two hidden functions: on the one hand , Which extends the pattern of behavior of heterosexual men and reinforces the identity of heterosexual men and provides a new explanation for the unexpected popularity of homosexual discourse.