敬隐渔是译介鲁迅作品第一人

来源 :炎黄纵横 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hcyzhcyz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
大约在十多年前,看过戈宝权先生写的《鲁迅和外国作家的友谊》一文。据戈氏掌握的有关资料,最早译介鲁迅作品到国外的,一说是翻译家曹靖华的俄译,一说是俄国的中国文学研究者瓦西里耶夫(汉名王希礼)。1925年,当时王希礼在河南开封国民第二军俄国顾问团当翻译员,他开始用俄文翻? About a dozen years ago, I read the article entitled “Friendship between Lu Xun and Foreign Writers” written by Mr. Ge Baoquan. According to the relevant information from Ge’s hand, the earliest translation of Lu Xun’s works abroad is that of the translator Cao Jinghua’s Russian translation, and that of Vasilyev, the Chinese literature researcher of Russia. In 1925, when Wang Xi Li was a translator of the Russian Second Corps’ advisory team in Kaifeng, Henan, he began to translate it in Russian.
其他文献
记者:面对宏观政策及错综复杂的市场环境,作为中城联盟的轮值主席,您如何认知和判断当前的市场形势?胡葆森:“总体健康,局部问题”是我对目前形势的主要观点。就目前房地产
会议
会议
会议
红菇属Russula Pers.1796 隶属于担子菌门Basidiomycota、担子菌纲Basidiomycetes、红菇目Russulales、红菇科Russulaceae,模式种为呕吐红菇Russula emetica (Schaeff.) Pers
会议
这是一个大问题,事实上,很多人也曾经很不屑地批评:风云榜?不就是给北京地产那些老总和项目评功摆好的吗?我们的清算从这里开始:首先,风云榜做的是评功摆好还是全面总结北京
时光荏苒,一代又一代的玉女在娱乐圈的舞台上旋转着她们优雅的倩影,她们举手投足间那份不经意的美丽背后,交织着她们成长中的许多欢笑、泪水和苦涩。她们美丽,但她们的才情更
会议
真菌的物种数量庞大、分布广泛、生存方式多样,能够产生结构新颖,活性多样的次生代谢产物,是活性天然产物的重要来源之一.人类已从真菌中发现的针对不同疾病的重要药物如青霉