论文部分内容阅读
大约在十多年前,看过戈宝权先生写的《鲁迅和外国作家的友谊》一文。据戈氏掌握的有关资料,最早译介鲁迅作品到国外的,一说是翻译家曹靖华的俄译,一说是俄国的中国文学研究者瓦西里耶夫(汉名王希礼)。1925年,当时王希礼在河南开封国民第二军俄国顾问团当翻译员,他开始用俄文翻?
About a dozen years ago, I read the article entitled “Friendship between Lu Xun and Foreign Writers” written by Mr. Ge Baoquan. According to the relevant information from Ge’s hand, the earliest translation of Lu Xun’s works abroad is that of the translator Cao Jinghua’s Russian translation, and that of Vasilyev, the Chinese literature researcher of Russia. In 1925, when Wang Xi Li was a translator of the Russian Second Corps’ advisory team in Kaifeng, Henan, he began to translate it in Russian.