跨文化教育视域下高职英语翻译教学初探

来源 :英语画刊(高级版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:ouyang0502
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言是文化的载体,也是文化发展和社会进步的必要工具,随着文化知识的更新,在语言教学的过程中领悟语言背后的文化,基于跨文化教育的时代背景,高职英语翻译专业的学生可以借助文化知识锻炼和提升语言分析和理解的能力,在英语翻译教学的过程中,理解语言背后的文化知识,让学生运用跨文化教育的策略来丰富学生的知识面,利用外国文化的丰富内容锻炼提高学生的翻译水平和能力.
其他文献
期刊
语码转换是社会语言学的重要研究课题.英国语言学家沃德霍认为语码是一种语言变体,如语言、言语、俚语、方言等.换言之,语码转换指的是说话人在某一话语片段内的词、短语和句
期刊
音乐艺术不仅是一门知识,还是一种内心的情感体验,一种音乐审美愉悦的体验,而歌唱又是获得和表现这些体验的重要方式.如何在歌唱教学中以境悦声、以情感人,通过哪些有效途径
期刊
全球性饥荒、战争及灾难等一系列问题已经开始影响到你饭桌上的食物,饮食成本越来越高了。饮食本来是人类强身健体、修身养性的源泉,但曾几何时,我们发现,那些本来与我们的日常生
期刊
作为我国高等教育中重要的基础课程之一,大学英语课程不仅承担着培养学生的语言运用能力的重任,又担负着培养学生跨文化交际能力、思辨能力以及自主学习能力等使命.然而,传统
语法教学是初中英语教学的重点之一,新课程改革以来,英语语法教学在实践中得到了进一步的定位和确认.Elliss(2006)指出“绝对不讲语法的教学主张或许昙花一现,但终不成气候…
期刊
突然间对薛宝钗产生出亲切感来!其实,我对她始终未真正排斥过,我同情她,悲悯她。她的人生才是个不折不扣的悲剧,悲得没有一丝涟漪、一点声音、一些颜色,悲得没有眼泪,更没有鲜血,正所谓大音希声,大悲本也无泣无泪!  宝钗出生于一个皇商世家。这个书香继世之家,让她从小受诗书熏陶,成为一个有才情的女子;另一方面,这个支用国库经商的“大资本家”家庭又使她对现实、人生有着清醒的认识和较多的接触。她的成长不像黛玉
期刊
经过十多年的谈判与协商,迪斯尼乐园——这个国内迄今为止最大的外商投资娱乐项目终于在上海破土动工了。上海迪士尼乐园所承载的意义,远远超过了一个主题公园,它还承载着上海欲