“扮成英诗的中国诗”——理雅各《诗经》1876年译本研究

来源 :中国社会科学院研究生院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gsice0
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
理雅各《诗经》1876年译本为适应市场需要,采取通俗化的翻译策略。理雅各首次将经学权威诠释全面纳入《诗经》翻译,并以显豁明晰的表达方式加以创造性转化。1876年译本在保持《诗经》文献性的基础上又兼及文学性,表现出英诗范化的倾向,具有重大的开拓意义。 James Legge “The Book of Songs” 1876 translation to meet the needs of the market, to take the popular translation strategy. For the first time, James Jacobs fully translated the study of Confucian classics into the Book of Songs and translated it in a clear and explicit manner. The 1876 translation has great significance in exploiting the tendencies of the poeticization of English poetry while maintaining the literary nature of The Book of Songs.
其他文献
从美国NASA新一代载人航天器猎户座飞船地面验证试验出发,介绍NASA格伦研究中心的振动、噪声以及热真空试验系统,其中包括大推力三轴六自由度振动试验系统(MVF)、大型混响室、
本文通过对我国煤矿开采工作进行讨论,提出了煤矿地质开采复杂并且困难,煤矿开采人员技术不够专业、素质不高等方面的一些问题,并且针对这些问题提出了具体的解决措施。
本文以IIPC为研究对象,运用整合供应链、精益物流和运作管理的相关理论为指导,从企业的实际情况出发,重点分析和研究了IIPC的供应链战略及其实现过程中的挑战与可能的对策。
电力行业在国民经济发展扮演着极为重要的角色。本文基于大量历史统计数据的分析,按照三次产业的划分对电力消费的经济和产业结构特征进行研究,研究表明产业结构变动缓慢,第
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
进入新时代,学校教育如何对接新高考改革和新课程改革,以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,深化改革、加快发展,这是摆在我们面前的紧迫课题。为此,我们以为,当下应该
认识价值,是一切经济和管理行为的基础和前提。公司价值评估研究作为一门综合性的学科,涉及到会计学、金融学、经济学、企业战略、公司财务、产业组织理论等相关概念,如何把
《海商法》第42条第3款对何为托运人进行了定义,由这项条款可知我国的托运人有两类,这项规定在海运实践中具有积极意义。但第42条的定义会致使在FOB条件下的买卖双方都为托运