法国文学研究六十年

来源 :法国研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:marsxwj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
法国文学在我国的译介和研究,至今已经有一个多世纪了。我国译介的第一部外国小说,就是1899年林纾翻译的法国作家小仲马的《茶花女》。从五四运动时期到解放前,法国文学在我国的传播主要以翻译为主,涌现了伍光建、傅雷、李健吾、穆木天和毕修勺等一批优秀的翻译家。60年来的翻译成果另有专文总结,本文主要评述法国文学的研究状况,
其他文献
目的:观察外用抗菌离子膜治疗细菌性毛囊炎的临床疗效。方法:从门诊筛选符合入选标准的28例细菌性毛囊炎患者,予抗菌离子膜外喷,每日2次,疗程2周,观察临床症状、体征和治疗前后病原
Toll样受体9属于模式识别受体(pattern recognition receptor,PRR)的一种,属于天然免疫系统的一部分,人体可能通过TLR9来识别HSV-2基因中的CpG DNA,启动天然免疫系统,活化DCs,
目的:对复发性外阴阴道念珠菌病(RVVC)的致病危险因素进行统计和治疗探讨.方法:对性病门诊的60例RVVC患者,配对选择VVC患者作为对照,进行危险因素条件logistic回归统计分析;
法国作家萨德历来有着色情作家的名声,其实他的小说是在其诗学主张指导下创作的,了解了他的小说诗学,才能正确解读他的小说,也才能对萨德其人做出公正评价。本文结合萨德的代表作
特种养殖是一个高风险、高回报的养殖项目。发展特养业要从自身实际情况出发,经过仔细而全面的考察后,再决定是否从事。
期刊