论文部分内容阅读
摘 要 语言是一面反映各族人民文化的镜子,而语言中的熟语则更能反映各民族丰富的文化传统。熟语是民间集体创造、广为流传、言简意赅并较为定型的艺术语句,是民众丰富智慧和普遍经验的规律性总结,是一种鲜活的语言。数字作为熟语的重要组成要素之一,在各种语言中扮演了不同的角色,熟语中的数字也相应的反映了不同民族的历史和文化。法语中同样也存在大量的带有数字的熟语,了解它们的意思和使用语境对更好的掌握法语是非常必要的。多了解一些带有数字的法语熟语,一方面有助于阅读,另一方面数字熟语点缀在日常的言谈交际中,会使交谈变得更有趣生动。
关键词 法语熟语 数字 文化内涵
中图分类号:H32 文献标识码:A DOI:10.16400/j.cnki.kjdkz.2019.06.016
Number Expressions in French Idioms
ZHU Zhihong
(College of Foreign Languages, Zhejiang Normal University, Jinhua, Zhejiang 321004)
Abstract Language is a mirror reflecting the culture of all ethnic groups, while idioms in language can better reflect the rich cultural traditions of all ethnic groups. Idioms are artistic expressions created by the folk collectives, widely circulated, concise and relatively stereotyped. They are regular summaries of the rich wisdom and common experience of the people, and they are a lively language. As one of the important elements of idioms, numbers play different roles in various languages. The numbers in idioms correspondingly reflect the history and culture of different nationalities. There are also a lot of idioms with numbers in French. It is necessary to understand their meanings and use context for a better command of French. Knowing more French idioms with numbers is helpful for reading on the one hand, and digital idioms embellish in daily conversation will make conversation more interesting and vivid.
Keywords French; idioms; number; cultural connotations
每個国家的人民对于数字的选择与偏爱都有其历史渊源,它们或根据历史事实发展而来或来源于神话故事,被人们口耳相传,沿用至今,这些数字背后的含义或多或少的带有迷信的色彩。汉语中有一大部分成语是借助数字构成的,如一针见血,忠贞不二,三亲二故,四面楚歌,五体投地,六根清净,七步之才,八仙过海,羿射九日,十拿九稳,运用这样的短语和成语可以增强语言的表现力,使语言变得更加精炼,更加生动形象。法语中也有部分用数字构成的熟语,其中有些是我们日常生活中必不可少的,我们在学习和使用法语时若能恰如其分地运用它们,一定会大大增加语言表现力,达到良好的语言效果。
1.un(一),常常象征开端,统一、一体。
Il n’y a que le premier pas qui cote. 万事开头难。
C’est deux amis ne font qu’un. 这两个朋友像一个人一样。
Une fois n’est pas coutume. 只此一遭,下不为例。
Promettre est un, et tenir est l’autre. 许诺和践约是两回事。
Qui sert au commun ne sert pas €?un. 博而不精。
une fois pour toutes 一劳永逸。
Ne dormir que d’un il 睡觉时保持警惕。
当然“一”也可指数量少:sans un sou一文不名,en un instant 片刻。
2.deux(二):这个数字反映事物的对立:男和女,敌和友,阴和阳,日和夜,生和死,灵和肉,左和右,善和恶。无论在宗教意义或政治斗争中,或在人与人的关系中,它常常象征充突。
Prommettre et tenir sont deux.答应和做是两码事。
a(Cela) fait deux. 这是两码事。
Un tiers vaut mieux que deux tu l’auras.多得不如现得。
y regarder a deux fois 再三考虑。
se ressembler comme deux gouttes d’eau 完全一个模样。 同样“二”可表示数量少或笼统的数量:€阾re €?deux doigts de la mort死里逃生、差点送命, €?deux pas d’ici 离这儿不远,en moins de deux 非常快、一眨眼,avoir deux mots €?dire有几句话要说。
3.trois(三): 是古代哲人喜欢的概念,常被视为deux(二)的延伸。家庭是夫妻的发展,三维空间是平面世界(经和纬)的扩大。一切宗教、神话、民间传说都离不开trois。
Secret de trois, secret de tous. 三人误大事,六耳不同谋。
brave €?trois poils天不怕地不怕的人。
haut comme trois pommes很矮小。
le tiers et le quart 张三李四,任何人。
ne pas casser trois pattes €?un canard 没有任何出奇的地方。
4.quatre(四): 最富象征意义和使用频率颇高的数字,它代表世俗的事物,因为一年分为四季,而世界分成四部分:前、后、左、右。四个方位是天空的四条支柱,象征稳固,象征四四方方、结结实实的世界。
Laissez-lui prendre un, il en prend quatre.他会得寸进尺。
Vous allez dire que je coupe les cheveux en quatre? 你的意思是我爱钻牛角尖?
faire le diable €?quatre 大吵大闹
ne pas aller par quatre chemins 直接了当,不转弯抹角
manger comme quatre吃得很多。
les quatre coins du monde世界各地
ne pas valoir les quatre fers d’un chien 一钱不值
5.cinq(五):也是很有象征意义的数字,人有五个器官,手有五个指头。
Il €閠ait moins cinq.就差一点儿(侥幸逃脱)。
En cinq sec, il a d€閜ann€?la machine. 没几下子,他很快把机器故障排除了。
dans cinq minutes 过一会儿
recevoir quelqu’un cinq sur cinq 明白、听清楚了
6.sept(七):是个典型的天文学数字,古代法国人认为天有七重:月亮、水星、金星、太阳、火星、木星、土星。七天域是人类渴望去的最后一个天域,超出这个天域便是神圣的,永恒的天国;彩虹有七种颜色,同时它又有浓厚的神话色彩,圣经中有七宗罪,七种圣事,七灵,七天使,文学作品中有七个小矮人,数不胜数的七。
€阾re au septi€鑝e ciel 高兴得上了七重天,意为高兴、狂喜达到了最顶点。
€阾re laid comme les sept p€阠h€閟 (罪恶) capitaux 丑陋不堪。
Il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler. 要考虑成熟后再讲。
在圣经中,上帝创世在第七天进行休息,每个星期有七天,一个音阶有七个音符,因此七代表着轮回、生命力和改变。在法国人眼中七还代表着祝福与幸运。
7.dix(十):是事物完美性质的象征。
Pour un de perdu, dix de retrouv€閟. 塞翁失馬,焉知非福。(用于安慰丢东西者或失恋者)
€阾re €?dix contre un 在数量上占压倒优势。
a vaut dix. 这很了不起(很有趣)
8.Treize(十三)在宗教中,十三是个不祥的数字,因此不仅在法国,甚至在整个西方,它都代表着不幸和宿命,例如很多大厦里是没有十三层,并且在法航班机内找不到第十三排。
在西方,十三是个不祥之数,逢一桌十三人时,临时再拉一个人入席凑数,所以出现了熟语faire le quatorze heures 做凑数客人。
以上数字在日常交际中出现的频率较大,当然平时我们还会碰到其他一些表述,如:chercher midi €?quatorze(十四) heures自寻烦恼,changer d’opinion tous les quinze(十五) jours经常变卦,On a vingt-quatre (二十四)heures pour maudire. 遇到不愉快的事,发点脾气是情有可原的,se mettre sur son trente et un(三十一)穿上了最华丽的服装或节日盛装,En avoir trente-six(三十六) chandelles 眼前直冒金星,tous les trente-six(三十六) du mois永远不会有,€阾re aux cent(一百) coups 焦急不安,taper dans le mille(一千) 成功,猜中,€阾re riche €?millions(一百万) 极为富有。
不同的民族或不同文化类型的人们喜欢或禁忌一个数字,这反映了对数字灵物崇拜的现象。所以数字熟语是法语学习者学习地道法语时应该关注的内容,不仅要了解它的意义,更要了解它所表现出来的文化内涵。
参考文献
[1] 程依荣.法语词汇学导论.外语教学和研究出版社.
[2] 王国荣.世界成语典故词典.文汇出版社.
[3] 方沁玮.数字在法语俚语中的使用.法语学习.
关键词 法语熟语 数字 文化内涵
中图分类号:H32 文献标识码:A DOI:10.16400/j.cnki.kjdkz.2019.06.016
Number Expressions in French Idioms
ZHU Zhihong
(College of Foreign Languages, Zhejiang Normal University, Jinhua, Zhejiang 321004)
Abstract Language is a mirror reflecting the culture of all ethnic groups, while idioms in language can better reflect the rich cultural traditions of all ethnic groups. Idioms are artistic expressions created by the folk collectives, widely circulated, concise and relatively stereotyped. They are regular summaries of the rich wisdom and common experience of the people, and they are a lively language. As one of the important elements of idioms, numbers play different roles in various languages. The numbers in idioms correspondingly reflect the history and culture of different nationalities. There are also a lot of idioms with numbers in French. It is necessary to understand their meanings and use context for a better command of French. Knowing more French idioms with numbers is helpful for reading on the one hand, and digital idioms embellish in daily conversation will make conversation more interesting and vivid.
Keywords French; idioms; number; cultural connotations
每個国家的人民对于数字的选择与偏爱都有其历史渊源,它们或根据历史事实发展而来或来源于神话故事,被人们口耳相传,沿用至今,这些数字背后的含义或多或少的带有迷信的色彩。汉语中有一大部分成语是借助数字构成的,如一针见血,忠贞不二,三亲二故,四面楚歌,五体投地,六根清净,七步之才,八仙过海,羿射九日,十拿九稳,运用这样的短语和成语可以增强语言的表现力,使语言变得更加精炼,更加生动形象。法语中也有部分用数字构成的熟语,其中有些是我们日常生活中必不可少的,我们在学习和使用法语时若能恰如其分地运用它们,一定会大大增加语言表现力,达到良好的语言效果。
1.un(一),常常象征开端,统一、一体。
Il n’y a que le premier pas qui cote. 万事开头难。
C’est deux amis ne font qu’un. 这两个朋友像一个人一样。
Une fois n’est pas coutume. 只此一遭,下不为例。
Promettre est un, et tenir est l’autre. 许诺和践约是两回事。
Qui sert au commun ne sert pas €?un. 博而不精。
une fois pour toutes 一劳永逸。
Ne dormir que d’un il 睡觉时保持警惕。
当然“一”也可指数量少:sans un sou一文不名,en un instant 片刻。
2.deux(二):这个数字反映事物的对立:男和女,敌和友,阴和阳,日和夜,生和死,灵和肉,左和右,善和恶。无论在宗教意义或政治斗争中,或在人与人的关系中,它常常象征充突。
Prommettre et tenir sont deux.答应和做是两码事。
a(Cela) fait deux. 这是两码事。
Un tiers vaut mieux que deux tu l’auras.多得不如现得。
y regarder a deux fois 再三考虑。
se ressembler comme deux gouttes d’eau 完全一个模样。 同样“二”可表示数量少或笼统的数量:€阾re €?deux doigts de la mort死里逃生、差点送命, €?deux pas d’ici 离这儿不远,en moins de deux 非常快、一眨眼,avoir deux mots €?dire有几句话要说。
3.trois(三): 是古代哲人喜欢的概念,常被视为deux(二)的延伸。家庭是夫妻的发展,三维空间是平面世界(经和纬)的扩大。一切宗教、神话、民间传说都离不开trois。
Secret de trois, secret de tous. 三人误大事,六耳不同谋。
brave €?trois poils天不怕地不怕的人。
haut comme trois pommes很矮小。
le tiers et le quart 张三李四,任何人。
ne pas casser trois pattes €?un canard 没有任何出奇的地方。
4.quatre(四): 最富象征意义和使用频率颇高的数字,它代表世俗的事物,因为一年分为四季,而世界分成四部分:前、后、左、右。四个方位是天空的四条支柱,象征稳固,象征四四方方、结结实实的世界。
Laissez-lui prendre un, il en prend quatre.他会得寸进尺。
Vous allez dire que je coupe les cheveux en quatre? 你的意思是我爱钻牛角尖?
faire le diable €?quatre 大吵大闹
ne pas aller par quatre chemins 直接了当,不转弯抹角
manger comme quatre吃得很多。
les quatre coins du monde世界各地
ne pas valoir les quatre fers d’un chien 一钱不值
5.cinq(五):也是很有象征意义的数字,人有五个器官,手有五个指头。
Il €閠ait moins cinq.就差一点儿(侥幸逃脱)。
En cinq sec, il a d€閜ann€?la machine. 没几下子,他很快把机器故障排除了。
dans cinq minutes 过一会儿
recevoir quelqu’un cinq sur cinq 明白、听清楚了
6.sept(七):是个典型的天文学数字,古代法国人认为天有七重:月亮、水星、金星、太阳、火星、木星、土星。七天域是人类渴望去的最后一个天域,超出这个天域便是神圣的,永恒的天国;彩虹有七种颜色,同时它又有浓厚的神话色彩,圣经中有七宗罪,七种圣事,七灵,七天使,文学作品中有七个小矮人,数不胜数的七。
€阾re au septi€鑝e ciel 高兴得上了七重天,意为高兴、狂喜达到了最顶点。
€阾re laid comme les sept p€阠h€閟 (罪恶) capitaux 丑陋不堪。
Il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler. 要考虑成熟后再讲。
在圣经中,上帝创世在第七天进行休息,每个星期有七天,一个音阶有七个音符,因此七代表着轮回、生命力和改变。在法国人眼中七还代表着祝福与幸运。
7.dix(十):是事物完美性质的象征。
Pour un de perdu, dix de retrouv€閟. 塞翁失馬,焉知非福。(用于安慰丢东西者或失恋者)
€阾re €?dix contre un 在数量上占压倒优势。
a vaut dix. 这很了不起(很有趣)
8.Treize(十三)在宗教中,十三是个不祥的数字,因此不仅在法国,甚至在整个西方,它都代表着不幸和宿命,例如很多大厦里是没有十三层,并且在法航班机内找不到第十三排。
在西方,十三是个不祥之数,逢一桌十三人时,临时再拉一个人入席凑数,所以出现了熟语faire le quatorze heures 做凑数客人。
以上数字在日常交际中出现的频率较大,当然平时我们还会碰到其他一些表述,如:chercher midi €?quatorze(十四) heures自寻烦恼,changer d’opinion tous les quinze(十五) jours经常变卦,On a vingt-quatre (二十四)heures pour maudire. 遇到不愉快的事,发点脾气是情有可原的,se mettre sur son trente et un(三十一)穿上了最华丽的服装或节日盛装,En avoir trente-six(三十六) chandelles 眼前直冒金星,tous les trente-six(三十六) du mois永远不会有,€阾re aux cent(一百) coups 焦急不安,taper dans le mille(一千) 成功,猜中,€阾re riche €?millions(一百万) 极为富有。
不同的民族或不同文化类型的人们喜欢或禁忌一个数字,这反映了对数字灵物崇拜的现象。所以数字熟语是法语学习者学习地道法语时应该关注的内容,不仅要了解它的意义,更要了解它所表现出来的文化内涵。
参考文献
[1] 程依荣.法语词汇学导论.外语教学和研究出版社.
[2] 王国荣.世界成语典故词典.文汇出版社.
[3] 方沁玮.数字在法语俚语中的使用.法语学习.