译心译艺——姚乃强教授访谈录

来源 :青春岁月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tnnd3
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
姚乃强教授曾任解放军外国语学院教授、博士生导师、全国高校专业外语教学指导委员会委员、中国英语教学研究会常务理事、中国翻译协会理事和河南省翻译协会副会长等职务.重要译著有《红字》、《霍桑文集》、《福克纳》、《了不起的盖茨比》等.主持编译、编写过多部词典,如《蓝登韦氏英汉大学词典》、《综合汉英习语词典》、《商务英汉学生词典》等.中国翻译协会先后于2007年和2009年两度授予他资深军事翻译家和翻译家荣誉证书.笔者有幸采访到了已届耄耋之年的姚教授,聆听他的现身说法与贴心交流.为了让喜爱外国文学和翻译事业的师生共同分享这次访问的成果,走近这位资深翻译工作者,一起感受这份对译艺率真而发人深思的探讨和交流,我笔录了这次访问,做了一些整理,以飨读者.
其他文献
七月,阳光透过树叶的缝隙,洒落一地的回忆.又是一年毕业季,幼儿园的小朋友们即将结束三年的幼儿园生活,进入下一阶段的小学生活.rn青岛市人民政府机关幼儿园在孩子们毕业之际
本文将从形成路径与基本特征两方面入手,对现代俄语中俚语成语进行分析,并探讨其中蕴含的社会文化特征,希望可以为相关工作者的研究提供一些帮助.
清朝时期人们十分容易忽略“床”和“牀”二者的差异。学者也对二字的关系多有猜测,在此笔者就自身的观点进行简要阐述。 It is very easy for people in the Qing dynasty
期刊
教育现代化是传统教育向现代教育的现实转化,其核心是人的素质的现代化,它与科技现代化、经济现代化等互为支撑而形成良好的互动关系。目前,以教育现代化为基础来推动经济、
期刊
文学作品具有一定的历史价值,也是当下时代的先驱者,通过作者的对于社会的思考以及价值观的反馈,描述一个虚拟世界为人们提供文化的熏陶以及精神层面的滋养,但由于文学作品具
歴史の原因で、中国の漢字は日本に大きな影響を与えた.その同時に、日本人によって、日本独有の漢字も作られた.中国語母語話者は中国語の読み方によってこれらの漢字を読み
在很长时间内中国以低廉的劳动力成本、完整的产业链条、优惠的税收政策及出口优惠税率待遇及较高的劳动生产率吸引了大量制造型产业的聚集,尤其是劳动密集型低端制造业。但在
伴随着世界资本高度自由流动和人民币日益国际化的情况下,包括中国在内的大部分国家日益关注汇率制度的选择问题。,本文通过对人民币汇率形成机制的探索来分析其对安徽省进出
随着经济的不断发展,人们在追求物质生活的同时也开始了对精神生活的追求,素质教育改革的呼声不断增强。信息技术的快速发展让传统的教学模式教学方法难以满足现在素质教育改革
思维导图作为一种高效思维工具,能在教学上帮助学生主动建构完整的知识体系,提高学习效率。小学数学是小学阶段的基础性学科之一,在逻辑和推理上存在一定难度,小学低年级学生在学