论文部分内容阅读
伴随着跨文化交际的是不同语言的接触。语言接触必然会带来语言的相互借用。然而,语言的吸收同化功能,即各种语言对外来词语吸收、消化的能力,存在着很大差异。这种语言间的吸收同化功能差异主要受历史、文化与民族文化心理等非语言因素的影响。英语民族的“开放型”民族心理在语言上表现为主张语言上的“自由贸易”。而汉语民族由于受长期封建制度及闭关自守主义的影响,形成了“保守型”民族心理。英汉两种语言在外来词上所表现的不同的吸收同化功能即是两种文化发展的里程碑。
Accompanying intercultural communication is the contact of different languages. Language contact will inevitably lead to language borrowing. However, the function of language assimilation and assimilation, that is, the ability of various languages to absorb and digest foreign words, is quite different. Absorption and assimilation differences between languages are mainly influenced by non-verbal factors such as history, culture and national cultural psychology. The “open” national mentality of the English nation is manifested in language as advocating “free trade” in the language. However, due to the long-term feudal system and the self-retrenchment of the Chinese nation, the Chinese nation formed a “conservative” national psychology. The different functions of assimilation and assimilation manifested in foreign words by English and Chinese are two cultural milestones.