卡特福德翻译转换理论视角下的汉英翻译研究——以越剧《梁祝》剧本为例

来源 :英语广场 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xjtu_kendy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由于不同的语言系统,加上社会、文化等方面的不同,英汉互译中的词语或句子可能出现无法完全对等的情况,因此在翻译实践中,译者不仅要熟练掌握两种语言和文化等背景,更要懂得语言结构和层级之间的相互转换。本文以英国著名语言学家与翻译理论家卡特福德翻译转换理论为视角,从其理论中的层次转换和范畴转换出发,分析越剧《梁山伯与祝英台》英译剧本中翻译转换的实现情况,达到将其理论应用到翻译实践中的指导意义。
其他文献
本报讯 在目前结束的亚洲第一大国际橡塑展——上海Chinaplas2008上,广州励进新技术有限公司研发的具有自主知识产权的RTP管(柔性热塑性增强塑料管复合管)生产技术与设备,备受
报纸
目的:体外培养原代大鼠卵巢颗粒细胞,观察微囊藻毒素LR致大鼠卵巢颗粒细胞氧化损伤对卵巢颗粒细胞增殖、激素分泌、DNA损伤、凋亡及凋亡相关基因Bax、Bcl-2的影响,并探讨微囊
吉林龙岗火山群火山碎屑基浪堆积是中国少数保存较好的、近代喷发的低平火山区之一.基于岩性、岩相与相序的识别与分析,火山碎屑基浪堆积序列由分选性和磨圆度较差的玄武质砂
目的:1、了解新生儿接种不同剂量乙肝疫苗后的安全性与免疫原性2、了解新生儿接种不同剂量乙肝疫苗后低无应答与人类白细胞抗原的相关性3、评价新生儿接种高剂量(10μg)乙肝