【摘 要】
:
本文以翻译伦理为观照,以The Catcher in the Rye的施咸荣、孙仲旭两个汉译本为例,探讨代词间接回指语的汉译。结果表明:(1)代词间接回指语的汉译方法从宏观上看,以直译为主,
论文部分内容阅读
本文以翻译伦理为观照,以The Catcher in the Rye的施咸荣、孙仲旭两个汉译本为例,探讨代词间接回指语的汉译。结果表明:(1)代词间接回指语的汉译方法从宏观上看,以直译为主,辅之以回指语的去除、明晰化和回指语的增益、转换等,虽然施译本的直译比例远超孙译本;当涉及到具体句子,不同译本中代词间接回指语的译法颇有差异;(2)"文化转向"背景下的翻译伦理及其再现、服务、交际、规范等伦理细则是一个合适的参照和分析手段,可以从微观上分析代词间接回指语各译例的得失;(3)两个汉译本服务于各自的时代,施译更多地想要忠实原文和作者,而孙译兼顾作者和读者。虽然总体上在回指语翻译方面孙译本超过施译本,但都体现了翻译伦理,因此各有千秋,说明了译者风格的客观存在。
其他文献
目的:探讨了慢性肾炎患者治疗前后血清IL-2、IL-6和TNF-α水平的变化及临床意义。方法:应用放射免疫分析对32例慢性肾炎患者进行了血清IL-2、IL-6和TNF-α水平测定,并与35名
本文以云桂铁路云南段五标段桥梁移动模架施工为背景,介绍移动模架结构及工作原理,总结移动模架施工的关键技术及质量控制要点,对移动模架的施工及质量控制起指导作用。
本文报道了八角茴香(Illicium verum Hook.f.)精油的杀虫活性及其化学成分。使用剂量为50mg/L的精油进行熏蒸,赤拟谷盗[Tribolium castaneum(Herbst)]成虫24小时内平均校正死
针对煤炭企业物流效率和信息共享度低的现状,采用物联网技术,建立信息反馈及时,共享度高的信息平台,同时,对基于物联网的智能仓储进行研究。最后,结合煤炭企业现状,采用JEE架
无形财产权制度的产生远远落后于有形财产权 ,但其发展十分迅猛 ,内容常常更迭 ,各国立法者一直为构筑完善的立法体系而不懈地努力。我国无形财产权制度的发展亦与他国类似。
<正>新兵是军队中的特殊群体,他们正处于生理基本成熟、心理尚未成熟的"生理—心理联动"和世界观、人生观、价值观的逐步形成、人格特征渐趋定型的时期。新兵训练管理工作应
均匀照明是投影光刻机中实现光刻线条高度均一性的重要条件。采用微透镜阵列作为照明匀光器件,能够在实现矩形照明光斑的同时获得极高的远场分布均匀性。基于微透镜阵列现有
经过30余年的发展,情绪劳动研究取得了丰硕的成果。本文通过对国内外情绪劳动文献的梳理,归纳并分析了情绪劳动的概念、维度及其调节策略,同时对个体变量、组织变量与情境变
19世纪美国城市的公共空间是不同社会阶层利益交织的试验场,它体现着不同利益阶层社会地位的差异。我国的城市公共空间形态不应仅仅停留在以视觉艺术为基础或由少数人、利益
本文从建筑的时间性来探讨王澍的建筑作品及思想,试图通过他的作品来阐明并称颂建筑在时间和历史中的多种存在方式,以及当我们穿行其间,或是思考、设计、建造它的时候,建筑如