从李白《静夜思》英译诗看翻译中“真”与“美”的统一

来源 :西北第二民族学院学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:foxmaj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正>翻译是一门科学,又是一门艺术.是科学必然有规律可循;是艺术则贵在探索创造.“科学包含客观真理,不受个人的思想和感情的影响”①,而“艺术是人类情感的符号之创造”②.笔者认为:既然科学研究的是“真”.那么艺术研究的则是“美”.“真”与“美”是翻译中的“精髓”.正如鲁迅说得“凡是翻译,必须兼顾着两面,一当然力求其易解,一则保存着原作的丰姿”③.鲁迅的“力求其易解”和“保存着原作的风姿”,实际上指的就是“真”与“美”的完美结合.
其他文献
探讨传诵最广、最为人们熟悉的一首李白的《静夜思》和它的几种英译。
【美国《核新闻》1993年6月报道】瑞典斯德哥尔摩Karolinska医院环境医学研究所在一份报告中指出,吸烟是引发肺癌的首要原因。对于氡浓度高的房间来说,氡虽是引发肺癌的次要
浅谈眼的五轮学说在临床的运用郭书文(河南省开封光明医院开封475003)五轮学说是中医眼科的重要基础理论,能指导临床实践。五轮学说首见于《秘传眼科龙木论》。它把眼由外向内的胞睑、
总结了本院27例急诊经皮冠状动脉介入治疗后无复流并心功能不全患者的护理体会,主要包括病情观察、有创动脉血压监测、主动脉内球囊反搏术(intra-aortic balloon counterpulsa
<正> 关于苏轼之妹苏小妹的故事很多。有关她的婚姻的故事更多。有说其嫁表兄程之才的,有的说嫁才子程广、名士柳子玉的。其中,以说其嫁着名词人秦少游的为最广,影响亦最大。
作为传统媒体之外的新兴媒体,互联网的营销传播能力和价值正在不断凸显。为研究网络媒体与传统消费市场存在哪些联系,新生代市场监测机构启动了一项针对“中国市场与媒体”的常
川端康成是诺贝尔文学奖得主。《雪国》是他倾注心力最多的一部作品。他的小说常常以貌美的青年女性为中心,以她们对爱情和艺术的不懈追求为主题,始终贯穿着一种淡淡的优伤与
分解物检测法广泛应用于SF6断路器、气体绝缘全封闭组合电器(GIS)等电气设备的状态评估和故障诊断中.目前对于SF6分解物检测仪器的校准检定尚缺乏相应的手段和设备.针对SF6分解
为实现空调风系统内传感器的优化布置,以期能在生化恐怖袭击对整个建筑影响较小时监测到污染物,基于遗传算法,以空调风系统最低污染物输出量为优化目标函数,研究风系统采用不
PPP模式从国外发展而来,近年来在全国各地迅速推广,保持着极强的生命力并发挥了很大的影响力。为此,本文通过梳理前人大量研究文献对该模式研究的基本情况,从工程项目风险识