论文部分内容阅读
一百年多前,当德国人与清政府签订了《胶澳租界条约》,将青岛划为自己势力范围的时候,他们就对这片未开垦的处女地,进行了大规模的规划、开发和建设。他们以位于观海山的“胶澳总督府为中轴线向外辐射,将大批的别墅洋房、宾馆饭店、商店药房、教堂邮局以及规模浩大的兵营,都建筑在了前海一线。为了更多地体现”德国殖民地“商埠、港口和军事要塞的城市功能,他们除了将胶州湾的东岸规划为铁路和港口用地外,还在市内的大小山头、海岬增修了岸防炮台和地堡群。在德国人的心目中,占领了青岛,就是打开了通往中国的大门。为了永久地霸占这座海滨城市,德国人还在这里建立了小学、大学和医院,使德国移民更有条件熟悉东方文化,进行经济文化掠夺。德国人在搬来欧陆风情、红瓦绿树的同时,也将19世纪最流行的怀旧思潮体现在众多的建筑上,如高贵的古罗马式、华丽的巴罗克式、典雅的拜占庭式等等,这些形式多样的建筑风格,注释着当时处于殖民地时代的青岛,也标志着一个城市曲折的发展轨迹。
More than a hundred years ago, when the Germans and the Qing Government signed the ”Jiaou-Macao Concession Treaty" and designated Qingdao as their own sphere of influence, they conducted a large-scale planning and development of this uncultivated virgin land Construction. They built the Qianhai line with a large number of villas, hotel restaurants, pharmacies, church post offices and large-scale barracks at the central axis of Jiaosao Governor’s House on Guanhai Mountain. In addition to planning the east coast of Jiaozhou Bay as a land for railways and ports, the city also has large and small hills and promontories in the city that have renovated the fortified forts and bunkers In the eyes of the Germans, the occupation of Qingdao opened the door to China, in order to permanently occupy the seaside city, the Germans also established primary schools, universities and hospitals here to make German immigrants more qualified Familiar with the oriental culture, economic and cultural plunder.German moved to the European style, red tiles and green trees at the same time, but also the 19th century most popular nostalgic ideological embodied in many buildings, such as noble ancient romanesque, gorgeous Pakistan Roque, elegant Byzantine and so on. These various architectural styles, annotating the time of Qingdao in the colonial era, also marked the twists and turns of a city.