论文部分内容阅读
美国汉学家徐穆实(Bruce Humes)从事中国文学英译工作十余年,译著包括《额尔古纳河右岸》(Lost Quarter of the Moon)等。徐穆实的汉语基础扎实,对中国文化的理解透彻,对原作、读者和文学翻译有着强烈的责任感和文化担当;他为中国文学,尤其是民族文学走出去做了不少有效工作,也为中国文学作品在海外传播提供了助力。随着中国文学外译事业的不断推进,我们不仅要看到一
American sinologist Bruce Humes has been engaged in the English translation of Chinese literature for more than ten years, including the Lost Quarter of the Moon. He has a solid foundation in Chinese, a thorough understanding of Chinese culture, a strong sense of responsibility and cultural commitment to the original work, readers and literary translation. He has done a lot of effective work for Chinese literature, especially national literature, Works spread overseas to provide assistance. With the continuous promotion of the cause of Chinese literature translation, we must not only see one