论文部分内容阅读
词汇在特定上下文中的组合以及由此而形成的动态意义构成了价值组合体,翻译过程是价值组合体的重构过程。价值组合体随着语言环境、文化背景和作者意向等因素的变化而变化,是动态的、在各个层级间自如转换的,其价值具有相对性。翻译应立足于语篇去审视其组成部分,根据译语的语言特点再现原文音形义组合中所蕴涵的相对价值,从而在译语中重构价值组合体,使译作成为一个蕴涵同样丰富的有机体。