论文部分内容阅读
翻译的异化与归化之争由来已久,许多学者认为归化策略更能让读者感受到源语言的内容,从而达到翻译的最终目的——信息的传递。然而在跨文化交往中,文化的多样性使得异化策略得到重视。异化策略能够最大限度保存源语言文化的特点,使读者除了收获信息,还能收获文化。
The dispute between foreignization and domestication of translation has a long history. Many scholars believe that naturalization strategies can make readers feel the content of the source language and achieve the ultimate goal of translation - the transfer of information. However, in the cross-cultural exchanges, cultural diversity makes alienation strategies get attention. Alienation strategies can preserve the characteristics of the source language culture to the greatest extent so that the reader can not only gain information, but also harvest the culture.