论文部分内容阅读
士的幽灵,在近现代中国留学生中徘徊。“以天下为己任”的文化基因,构成他们的主流文化情结:为中华民族的振兴及文化传承向西方“取经”。没有哪个国家的留学生像他们这样,具有“天下兴亡,匹夫有责”的强烈责任感;也没有哪个国家的留学生像他们这样,将西方的科学与民主,当作“主义”来热切追求。一百多年来,他们就像他们的先辈———士大夫阶层一样,从未脱离中国政治斗争的漩涡;但又与士大夫们不同,常常陷入急功近利、脱离实际的误区。
Ghost of scholars, wandering in modern Chinese students. The cultural genes of “taking the world as their responsibility” constitute their mainstream cultural complex: “learning from the West” for the rejuvenation and cultural inheritance of the Chinese nation. No foreign student in any country like them has a strong sense of responsibility to “rise and fall of the world and everybody has the responsibility”. No foreign student in any country, like them, earnestly pursues Western science and democracy as “doctrine.” For more than a hundred years, they have never separated from the whirlpool of the Chinese political struggle, just like their ancestors, the elite class of doctors. However, unlike scholars, they often get caught up in quick success and profit from practical misunderstandings.