论文部分内容阅读
本人在查阅王力先生《古代汉语》中《寡人之于国也》的注释的同时,对比杨伯峻先生在《孟子译注》中对其的注释,发现了“察邻国之政”中的“政”和“是使民养生丧死无憾也”中的“憾”这两个值得商榷的地方.因此,本文旨在通过对比两位名家的翻译以及查阅《汉语大字典》《古汉语字典》《康熙字典》等对其的解释,探讨分析《寡人之于国也》中“政”和“憾”的注释,最终得出“政”应该译为“君主”“、憾”应该译为“不满”的结果.