译者主体的创造性叛逆审视与分析

来源 :边疆经济与文化 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sfbw
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在翻译过程中,译者会受到众多主客观因素的影响和制约。这就决定了译者在翻译实戢中需要进行创造性的思维和叛逆,以译者本身的艺术创造去接近和再现原作。本文通过分析译者主体性和创造性叛逆的特点及相互关系,以及原作和译作的审美需求,通过列举事例,旨在阐释创造性叛逆在译者主体性中发挥的能动和创造作用。
其他文献
伴随我国高校近十年大学学生扩招,高校固定资产投入在这一特殊时期也相应不断增加,从教学用地征地、校园校区规划扩大、校园各种房屋建设与改造,到配套的各种实验设备工、器、具
全球气候变化已成为21世纪人类共同面临的最重大的环境与发展挑战,应对气候变化是当前乃至今后相当长时期内实现全球可持续发展的核心任务,而且直接影响到发展中国家的现代化
<正>您见过会漂浮的农场吗?机器人挤牛奶、LED灯种草料;或者地下农场,用绿色能源的LED灯光取代阳光,种植出对环境零负担的新鲜产品。这些新奇有趣的农场现如今是真实存在的。
期刊
《进入黑夜的漫长旅程》是尤金.奥尼尔的代表作之一。对白、独白和停顿是这部剧作人物言语特征的三个主要方面。奥尼尔通过运用对白、独白和停顿,深刻表现了人物心理。