电影字幕翻译中的归化与异化——以《霍比特人1:意外之旅》为例

来源 :山西师大学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:melaniezhao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着跨文化交流的日益深入,人民精神文化水平的提高,电影成为文化传播和交流的重要途径。与此同时,众多外国电影的引入,使得字幕翻译作为文化交流的重要手段受到重视。归化和异化作为重要的翻译策略,在电影字幕翻译中也得到广泛的应用。本文以《霍比特人1:意外之旅》的字幕翻译为例,探讨了归化与异化策略在电影字幕翻译中的运用规律。
其他文献
应用加热蒸发高纯锌粉气相传输法,制备锌多面体微球.产物的结构和形貌经XRD、SEM等测试表征,结果表明与该产物为结晶度较好的直径2~3μm的多面体微球.分别以所制锌微球或市售
<正>同心出版社出版的《成长胜经:让孩子受益终生的101个道理故事》(小学卷)第78页“孔融让梨”所附“成长伴读”中有这样一段话:试想,如果孔融小的时候和自
承继杜威关于"教育即生长"思维下的若干成果,依据现实物质与精神世界的流变,拓展原有"生长的生物性"意义,赋予它在人的发展中,在成人、成才的数学教育领域内更具有深刻的活力
<正>一、设计理念新课程的理念倡导学生积极主动地探索知识的发生、发展,但这必须是在教师的引领之下,否则学生很容易误入歧途.教师应该尽力做好学生探究活动的引路人.在设计
<正>2007年《文史知识》第3期载有《温酒的故事》一文,文中写道:"商人嗜酒而亡国,夏桀设酒池造肉林的传说,实际上包含了人们对酒的复杂感情。"确实有夏桀设酒池的记载,
目的制定瘀热相搏证的辨证标准。方法采用德尔菲法,基于文献研究的结果,制定"瘀热相搏证中医诊疗专家问卷调查表",先后向30余位专家进行2轮问卷调查,对调查结果及专家反馈意
以数字化校园应用中工程项目建设为背景,讨论了工程项目的风险,介绍了内部控制评价信息系统的构建原则和系统开发环境,最后对内部控制评价信息系统的流程和主要功能模块进行
<正> 利用IT技术增强竞争实力,摆脱传统手工的经营方式早已成为国内银行的共识。从国外的银行的发展经验来看,业务分布式处理模式具有安全性低、整体性能差,标准化难度大、不
目的探讨高血压病患者24h动态血压变化与认知功能的关系。方法采用多种神经心理学量表对60例原发性高血压病患者进行评定;所有受试对象进行24h动态血压的测量。结果在控制年
<正>骨转移是晚期恶性肿瘤的常见并发症,由此引发的癌性疼痛严重影响患者食欲、睡眠及免疫功能。目前治疗以双膦酸盐类及阿片类药物应用最为广泛。复方苦参注射液有防止肿瘤