论文部分内容阅读
同志们:今天乌鲁木齐地区各族翻译工作者聚集一堂庆祝新疆翻译工作者协会成立十周年,这对各族翻译工作者来说是一件大喜事。在此,我代表自治区人民政府向大家表示热烈祝贺。新疆是多民族、多语种、多文字的民族自治地区,搞好翻译工作直接关系着新疆四化建设和党的民族语文政策的贯彻落实。翻译历来是我党联系各族人民群众的纽带和桥梁。解放以来新疆各族翻译工作者以辛勤的劳动促进了全疆各项建设事业的发展,赢得了全疆各族人
Comrades: Today, all ethnic translators in Urumqi gathered to celebrate the tenth anniversary of the establishment of the Association of Translators and Workers in Xinjiang. This is a great event for the translators of all ethnic groups. Here, on behalf of the people’s government of the autonomous region, I hereby give my warm congratulation. Xinjiang is a multi-nationality, multilingual and multi-ethnic autonomous region. To do a good job in translating work has a direct bearing on the four modernizations of Xinjiang and the implementation of the party’s national language policy. Translation has always been the link and bridge between our party and people of all ethnic groups. Since the liberation, all ethnic groups in Xinjiang have worked hard to promote the development of various construction projects in Xinjiang and won the support of all ethnic groups in Xinjiang