论文部分内容阅读
《和剂局方》香薷散方后服法注明,服用香薷须“水中沉冷”,近来有些书也标明使用香薷需要冷服。笔者以为这种提法值得商榷。香薷为辛温之品,有发汗解表之力,治夏月乘凉饮冷,外感风寒,内伤于湿,暑气内伏所致暑湿外感之证。香薷外能发汗解表散寒,内能调中祛暑利湿,故李时珍谓其为“夏月之麻黄”。据临床实践,用香薷治暑湿外感,除有呕吐症状的患者必须冷服外,一般仍宜温服,以助其辛温发散之力,不必拘泥于“水中沉冷”的服法。
After the “Harrying Agent Bureau” of Xiangchao Sanfang’s prescription, it was noted that the use of citron shall be “cooled in water”. Recently, some books also indicate that the use of citron shall require cold clothing. The author thinks this formulation is worth discussing. Citron is the product of Xin Wen, which has the power of sweating and relieving the table. It cures Xia Yue and drinks cold with cold, exogenous coldness, internal injury and wetness, and Shufu’s syndrome of Shushu exogenousness caused by volt. Excessive sweating of the camphor can relieve the coldness of the table, and the inner energy can be used to adjust the moisture in the summer. Therefore, Li Shizhen called it “the ephedra in the summer months.” According to clinical practice, the use of camphor to cure Shushu exogenous, in addition to patients with vomiting symptoms must be cold clothes, generally still should be warm clothes, in order to help its Xin Wen divergence of force, do not have to stick to the “cooling in the water” practice.