如何成为一名优秀的译者

来源 :东方教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:email_97
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】中国的翻译经历了一个漫长而曲折的过程,从近代到当代,无数译者提出过这样一个问题:“怎样评价一篇好的翻译?如何成为一个优秀的译者?”励志做好翻译、长期从事翻译活动的人会发现,只有拥有广泛的知识面,并且大量进行实践,才能在翻译的征程中不断取得进步。
  【关键词】译本;译者;翻译质量评价
  一、翻译的本质
  有人把翻译定义为:“有文本参照的跨文化、跨语言的人类有目的的社会交际行为,其研究对象与过程因译者意愿与社会需求的不同而不同。”①这说明:首先,翻译活动中必须有语言参照,而作为翻译研究的前提条件的“文本”是语言的载体。其次,翻译是一项“跨文化、跨语言的人类有目的的社会交际行为”,讲究原文本与译文语义和精神上的契合。所谓语义上的契合,是指译文应充分传达出原文本的意思;而精神上的契合要求则更高,不仅要正确表达其内涵,更要体现原文的风采和神韵。由此可见,译者在翻译过程中必须清楚原文作者的思维模式和推理过程,而译文的质量高低就取决于译者对这两者理解程度的深浅。无论从功能语言学的角度或文化的角度来审视,翻译的本质都要求我们要想成为一名优秀的译者,就必须兼顾文本意义和认知与推理,从而达到“化境”的最高境界。
  二、翻译的过程
  严复提出的翻译的三个原则“信、达、雅”几乎成了翻译界最为推崇的最高标准。“信、达、雅”即“忠实、通顺、有文采”。忠实指的是忠实于原文本。这一原则要求译者必须准确、完整地把原文内容和思想传达给读者,不能擅自增加或删减原文的内容,更不可扭曲、夸大作者的本意。在此基础上,译者还应该斟酌译文用语,力求达到简洁明了,通俗易懂。如果这两项做到了,译者方可追求译文之雅,润色译文,使之更加优美、有文采。
  一代文学巨匠钱钟书先生对翻译界也有着举足轻重的影响,他曾说过:“从一种文字出发,积寸累尺地度越那许多距离,安稳到达另一种文字里,这是艰辛的历程。一路上颠顿风尘,遭遇风险,不免有所遗失或受些损伤。”这说明,翻译的过程不是一帆风顺,要经历困难和挫折,才能使译文精彩。我们一般把翻译的过程分为理解、表达和检阅三个阶段。我们翻译文本时,一般要经历以下过程:
  1、首先,反复阅读原文,搞清楚原文的题材,主旨和中心思想,查清稳重不理解的生词,术语,典故或文化背景。切不可在拿到文本后就急于开始,这不仅会造成对原文意义理解的偏差,还会使得翻译过程中困难重重,事倍功半。
  2、选择适合原文的句子结构,使译文既能充分传达原文意思,又符合译入语的句法结构与逻辑。
  3、运用翻译过程中常用的增删词汇、转换成分等技巧和手段,完善译文句子。
  4、审查和修改译文,避免译文出现前后不一致,逻辑不通或脱离原文主旨等问题,并使译文和原文做到“形似”和“神似”。
  三、优秀译者应该具备的素质
  1.扎实的语言基本功
  毫无疑问,要成为一名优秀的译者,扎实的语言基本功是必不可少的。当然,所谓的基本功不单单体现在掌握多少词汇量上,因为在实际翻译的过程中,生词并不是最难解决的部分。相反,一些常见的、简单的词汇往往是最难处理的部分。所谓理解单词的真正内涵,并非指掌握词典里的释义,而是要理解其英文解释。之所以要这样做,是因为有些单词在一些句子中往往用的是非常见意思,如果译者不了解它真正的含义,就无法正确地阐释出来。一个在翻译中出错频率非常高的词是“custom”,这个词最常用的意思为风俗,习惯,很多译者容易忽略其“海关”的意思,比如在“The goods were not allowed to into the counter.”这句话应译为“海关不允许那批货进入国内”,而不是“风俗不允许那批货进入国内”。再比如“critically read ”这个词组,很多人按字面意思将之译为“批判性阅读”,听起来让人难以理解,而它最准确的翻译应该是“思辨性阅读”。
  2.广博的百科知识
  想要成为一名优秀的译者,广博的百科知识是必不可少的。这些知识应覆盖政治、经济、科技、文化、艺术等方面。除此之外,还要对源于和译入语两国的文化背景有一定的了解,才能在翻译一些历史和人文方面的知识时做到游刃有余。当今很多译者只能翻译一些常见题材的文本,一碰到专业性较强的文本,如汽车、材料、工程技术等,就变得束手无策。要想成为一名优秀译者,扎实的英语基础只是基本要求,厚积薄发的各科知识起着关键作用。否则,译者在涉及自己不熟悉的领域时,无法理解文本,译出的东西必然是读者看不懂,造成很大的麻烦。例如“corporate governance”这个词,很多译者译成“公司管理”或“企业管理”,因为在缺乏相关知识的译者看来,“公司管理”是非常标准、专业的词汇。虽然有些人也知道“management”这个词表示管理可能更恰当,但由于他们不知道有“公司治理”这个概念,因而即便是查字典查到“governance”有治理的意思,也不可能将其译成“公司治理”。
  3.厚积薄发的国学文化知识。
  深厚的国学功底能够为译者的译文增加不少靓丽的色彩。最近热播的电视剧《甄嬛传》中运用了大量的古诗词,我们该如何将之译成地道的英语呢?这不仅需要我们扎实的英语基本功,更需要彻底理解这些古诗词所表达的含义。例如:“愿逆风如解意,容易莫摧残”,某位优秀的译者将之译为“May brutal breezes battering the blossom cherish her fragility and treasure her,unknown”,既符合英语的表达习惯,又充分展示了汉语的魅力。再如:“愿得一心人,白首不相离”,译为:“Win a heart so dear,till death keeps near”,既简洁明了,又跟原文结构相近,可谓佳作。译者要想提高自己的国语功底,必须大量地阅读和积累,从而做到博观而约取,厚积薄而发,使译文更加熠熠生辉。
  结论
  作为英语专业的硕士研究生,我们应不断地学习新知识,开阔自己的眼界,为做出优秀的翻译提供专业的知识储备。除了要掌握一些必备的翻译技巧,如增译,转换,倒置等外,还必须积累丰厚的百科知识,不断提高自己的文学功底,让译文不仅“信”、“达”,而且“雅”。语言的凝练不是一朝一夕的事,因此这必将是一个漫长的过程。想要成为一名优秀的译者,就必须坚持不懈,精益求精,才能最终得到读者的认可。
  参考文献:
  [1]杨自俭.再谈方法论—《翻译方法论》序[J].上海翻译,2007(3).
  [2]许钧.文化多样性与翻译的使命[J].中国翻译,2005(1).
  [3]胡壮麟,朱永生,系统功能语法概论[M].长沙:湖南教育出版社,1989(2).
  [4]杨自检.何谓翻译[M].上海:上海外语教育出版社,2005(3).
  [5]代良英.外国文学名著读本[M].成都:四川大学出版社.2003.
其他文献
【摘要】在全球经济一体化的背景下,商标翻译的重要性日益显著。商标翻译与经济贸易密切相关,商标翻译名的审美易引起消费者对美的追求与向往,从而进行消费。因此,对商标翻译进行美学视角下的研究尤为必要。通过研究发现,中文商标名重“意象”,英文商标名重“音形”。本文从美学的角度剖析了中英文商标翻译名的音韵美、意境美和形式美,并在此基础上,提出了商标翻译的翻译标准与翻译策略。  【关键词】商标翻译;美学;翻译
期刊
【摘要】云计算作为作为计算机领域新兴的技术手段,在现实生活当中得到不断地推广与普及。计算机用户将越来越多的个人信息与数据存储在互联网云计算环境中,云计算的广泛使用使得云计算环境下互联网信息资源的安全成为社会关注的重要问题。如何才能确保云计算环境自身的稳定性,如何才能保证云计算环境下信息资源的安全性已经成为限制云计算技术进一步发展的重要因素。本文旨在结合云计算在现实生活中应用的实践与相关理论,探究在
期刊
【摘要】老龄化态势下赡养问题越来越得到人们的重视,如何使老人得到更好的赡养越来越受到人们的关注。研究表明老人对精神的需求远远大于对物质的需求,即精神赡养是赡养的主要部分,因此老龄化态势下的赡养和谐应主要体现在精神赡养。精神赡养即满足老人对精神的需求,这里通过对老人精神需求的分析进而探索寻求满足老人精神需求的方法。满足老人精神需求做到精神赡养和谐,是老龄化态势下赡养和谐实现的主要方法。  【关键词】
期刊
【摘要】本文通过对河南省产业融合过程中的有利条件及必要性进行分析,提出了政府及企业在产业融合过程中应扮演的角色,并结合河南省产业融合现状,对河南省政府及企业如何提高产业融合提供了几点建议。  【关键词】河南省;产业融合;对策  一、研究背景及意义  20世纪70年代以来,随着以信息技术为核心的高新技术的快速发展和扩散,一些基于工业经济时代大规模生产分工的产业边界逐渐模糊或消融,并在原有的产业边界处
期刊
【摘要】通过对逆变电源的数学模型分析,以电感电流和电容电压为反馈量进行闭环控制。双环控制方案的电流内环扩大逆变器控制系统的带宽,使得逆变电源动态响应加快,输出电压的谐波含量减小,非线性负载适应能力加强。最后,通过仿真和实验结果,表明所设计的双环控制策略具有电流跟踪快速,电压稳定稳定的特点。  1 引言  交流移动设备使用量越来越多,如何将直流电源变为稳定的电能提供给设备已成为研究热点。近年来4G技
期刊
【摘要】对中职学校来说,向管理要质量,不仅是挂在嘴上的口号,更需要扎扎实实的探索与实践,学校管理也需要“鲶鱼效应”。学校管理的目的是调动师生的积极性、创造性,发挥师生的主观能动性,使学校充满生机和活力,以实现学生、教师和学校的共同发展。因此,学校管理需要一条“鲶鱼”,这条“鲶鱼”就是能有效地调动、激发师生的积极性、创造性和主观能动性的积极因素  【关键词】中职学校;管理;鲶鱼效应  挪威人喜欢吃沙
期刊
【摘要】目前对桥梁荷载力的测试一般分为静态和动态两种测量方式,本设计通过测量桥梁的承载力,来控制桥梁过往车辆的通行。静态测量,主要是测量在特殊环境下,桥梁承载的最大值。动态测量,对来往车辆的载重力进行实时的监控,并对车辆和行人发出警报信号。桥身承载力部分由压力传感器及A/D转换器组成,加上显示单元,此设备具备了安装简单、性能稳定,价格比高、功耗低、系统设计简单、使用方便直观、速度快、测量准确、对桥
期刊
我的妈妈今年四十八岁了,外婆家在农村,出生时的条件很艰苦,那时候妈妈家里的经济困难,实在支撑不起妈妈和姨妈读书,所以她把读书机会留给了姨妈,自己辍学帮家里干活。但是饱经世事的她,知道读书的重要,哪怕再苦再累的活,只要能赚钱供我读书,她都会毫无怨言地去干。  记得读小学的时候妈妈在缫丝厂工作,因为是早晚班制,为了不被扣掉全勤,无论春夏秋冬,每天早上四五点钟出发骑着单车去上班,而我还在读幼稚园不认识路
期刊
【摘要】计算机网络的广泛的应用,为人们的生活和工作提供了许多便利。但是在计算机网络技术的应用过程中,网络安全问题和网络犯罪的不断出现使网络使用者对关于网络安全也越来越重视,本文基于对计算机网络安全力而存在的问题,通过对信息泄露的途径、网络攻击手段的分析,探讨了计算机网络的安全管理,提出了网络安全防范的措施。  【关键词】计算机网络安全;主要隐患;防范措施  1 什么是计算机网络安全问题  国际标准
期刊
【摘要】解构主义是后现代理论思潮最为重要的一种,在艺术创 作中,解构主义代表着消解固有观念、消解传统叙事与消解传统结构的新的手法。通过对法国著名哲学家德里达解构主义理论的理解,对电影《无耻混蛋》在题材、风格与结构方面进行解构,从而从一个新的角度分析影片的主旨与体现方式。  【关键词】德里达;解构主义;塔伦蒂诺.昆汀;《无耻混蛋》  《无耻混蛋》是于2009年上映的一部以二战为背景的昆汀电影,一如昆
期刊