论文部分内容阅读
成都方言的领属范畴,采用带有附着性助词(如“的/嘞”)的结构作为无标记的表达式。但如果双方关系中没有一方对另一方的占有和控制的话,就应采用没有“的/嘞”的简单的直接组合结构。空间参照点结构就在其中。更进一步,用由直接组合和复数性人称代词(作为领有者)所构成的结构来表示领有者与被领有者之间的紧密关系,即领有者站在被领有者的中间或旁边。这一关系在人际空间和话题空间中都有,用以表示领有者对被领有者的紧密性、亲密性和支持性。只要领有者和被领有者都是人,这一复数性直接组合结构的使用条件就与他们的社会地位的高低没有关系。
Chengdu dialect belongs to the category, with attachments (such as “/ 嘞 ”) structure as a tokenless expression. However, if none of the parties in the relationship hold or control one another, a simple direct composition without “/ 嘞” should be adopted. Spatial reference point structure is in it. Furthermore, the structure formed by the direct and plural personal pronouns (as the possessor) is used to indicate the close relationship between the possessor and the bereaved, that is, the owner stands in the middle of the benefactor Or next to it. This relationship exists in both interpersonal and topic spaces to show the closeness, intimacy and support of the owner to the owner. As long as the possessor and the bereaved are human beings, the conditions of use of this pluralistic direct compositional structure have nothing to do with the level of their social status.