民族文化英译的心态研究

来源 :湖北科技学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:l7610237
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国加入世界贸易组织,英语翻译越来越受到重视。一直以来,语言翻译都是被看作是两种语言的转译,翻译就是一种工具,其功能相当于语言转换器,将一种语言转换成为另一种语言。随着世界性文化交流,人们逐渐地意识到,翻译不仅是语句的转换,而且还要将其中所蕴含的文化采用另一种语言方式恰当地表达出来。翻译的功能不仅仅是语言的沟通和交流,还涵盖着文化的交融,也就是说,翻译是文化交流的一种途径,其中涉及到思维方式的不同和文化传统的差异,而形成了属于不同国家的心态。本文针对民族文化英译的心态进行探讨。
其他文献
会话分析发展至今已有几十年的历史,而传统的会话描述单位越来越显示出其局限性。事实上,三步交换的情形在日常会话中更为常见,课堂会话中的后继行为推而广之可以应用到普通
我国高校体育教学的改革始于上世纪50年代,《体育教学大纲》的颁布标志着我国高校体育教学的改革工作拉开序幕。尤其在进入21世纪后,高校为满足学生体育学习的需求,对体育教学进
儿童传记文学插图没有采用写实的手法,而是以人物造型概念化、夸大变形的手法、角色行为拟人化、非写实性的描绘手法为特征,它符合生产者式文本的关注受众实践性、能动性和创
新的牵伸系统在粗纱机上的应用德国TEXParts(泰斯博斯)公司不断研发及改良牵伸系统,同时也对粗纱机牵伸系统的要求进行改变,并最终开发出PK 5000系列产品.
以1997—2009年城乡收入数据为样本,构建模型,对造成重庆城乡居民收入差距的原因进行分析,在此基础上,提出消除二元格局、大力发展教育事业、建立健全社会保障体系等缩小城乡
句法机如何成为语义机是人工智能面临的难题,也是当代意向性理论研究的重点。程序语义学是试图解释这一问题的重要致思取向。它认为传统的人工智能、计算机科学等是以模态理论