功能翻译理论视域下的中医典籍英译本比较研究-以《伤寒论》译本为例

来源 :时珍国医国药 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ggtand007
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的中医典籍的翻译近年来越来越受到人们的重视,许多典籍都有了自己的英译本,对同一典籍不同译本的比较研究也随之开展起来。文章试图从德国功能翻译理论的视角,以《伤寒论》两个英译本比较为例,探索中医典籍英译的比较研究,为更好地翻译中医典籍提供借鉴。
其他文献
《黄帝内经》作为中医界的"圣经",不仅阐述了复杂多变的疾病现象与治疗,而且语言古典、深奥。文章以对偶、排比和反复等为追求句式整齐的修辞格为切入点,探讨了《黄帝内经》
社会建设承前启后,既是经济建设的延伸和深化,又是民主政治和党的建设的基础和铺垫。把社会建设作为全面深化改革的抓手,一方面能够解决迫在眉睫的民生问题,确保初战告捷,凝
1987年Yablonovitch和John分别提出了介电常数呈周期性分布的材料可以改变在其中传播的光子的行为,并称这种材料为光子晶体(Photonic crystals)。光子晶体具有控制光在其中的
8月17日,央行发布公告,改革LPR报价机制和银行贷款定价机制。$$LPR报价方式改为按照公开市场操作利率(主要指中期借贷便利利率)加点形成,同时各银行在新发放的贷款中主要参考LPR定
报纸
<正> “女大十八变”是中国传统名谚。此谚用在当今的打工妹身上,内涵就要比原义丰富、深刻和耐人寻味得多了。在市场大潮的洗礼和都市文化的陶冶下,万千打工妹尤其是来自乡
期刊
目前,不同的机构关于中国农村贫困状况的研究结果大相径庭,究其原因主要是由于他们采用了不同的贫困标准,这显然不利于未来反贫困政策的制定。本文基于国家统计局和民政部的
电影剧作:当前电影的观察与分析汪伟/电影出于它的本性,便是诉诸群众的;它向群众描绘群众,描绘他们的命运……我们必须学会用画面说话,把我们书里的思想转换成这些新的语言。——让
目的观察青蒿琥酯(artesunate,Art)对小鼠宫颈癌实体瘤和腹水瘤生长抑制作用。方法同时建立小鼠宫颈癌U14细胞腹水瘤和实体瘤模型,分别用Art200mg·kg-1·d-1、100mg·kg-1·
本文介绍了常用的实验动物的采血方法,希望能给我国其他同类实验室提供一些操作经验。
目的建立测定灵芝孢子粉中的两个有效成分灵芝三萜及灵芝多糖含量的方法,为进一步开发和应用灵芝孢子粉提供依据。方法以灵芝酸C2为标准品,通过HPLC法对灵芝孢子粉中灵芝酸C2