论文部分内容阅读
处方:蟑螂四个,红糖少许。用法:擣烂敷于患处,外用纱布扎好,每隔三小时换药一次。疗效:敷药后,能使受伤处减轻疼痛,如果铁钉进入皮下无法拔出时,经敷此药多次,亦可使铁钉露出皮肤,便于拔除。病例一:陈炎瑞,男,1955年鹰厦铁路民工,脚底被铁钉刺入,不能行走,用上药敷上,痛即减轻,翌日换药,钉露皮外,拔去后,继续敷药,伤口便逐渐愈合。病例二:叶长寿,男,工人,于1955年7月间,脚底被钉刺入,用上药治疗,亦同样收效。
Prescription: 蟑螂 four, a little brown sugar. Usage: smashed on the affected area, with a good gauze for external use, dressing once every three hours. Efficacy: After the application of the medicine, the pain can be relieved. If the nail can not be pulled out under the skin, the drug can be applied to the skin several times to expose the nail to the skin for easy removal. Case 1: Chen Yanrui, male, hawksman railway migrant worker in 1955. His feet were stabbed with iron nails. He couldn’t walk. He applied the medicine and pain relief. He changed his medicine on the next day. He peeled off the nails. After unplugging, he continued to apply medicine. The wound will heal gradually. Case Two: Ye Changshou, male, worker, in July 1955, the sole was stabbed with a nail and treated with drugs.