汉语连动句式英译技巧探究

来源 :闽西职业技术学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tian314714
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
连动句在汉语中广泛存在,由于汉英两种语言在处理一句话中的多个动词时方式截然不同,在英译时,通过语义关系分析,厘清动词和动词短语之间的深层逻辑关系,提取谓语动词并对其他动词进行语法加工,可以使译文更符合英文表达习惯。
其他文献
3月23日,省长尹弘到洛阳市专题调研轴承产业发展和行政区划调整工作,强调要深入贯彻习近平总书记关于把制造业高质量发展作为主攻方向的重大要求,坚持科技创新引领、完善机制
落实高职院校办学自主权既是实现教育治理体系和治理能力现代化的应然要求,也是高等职业教育作为独立类型教育适应社会经济发展变化,提升办学育人水平的必然要求。制约西部欠
清末民国时期,东北的化学工业开始起步,并有了一定程度的发展。伪满建立后,日本出于掠夺的需要,东北的化学工业出现了冒进式的扩张。一方面,从产品流向上看,这些化工厂生产的
扩大词汇量是大学生英语学习的主要任务之一,但是英语漫长复杂的发展史和它吸收的大量外来语给学习增加了障碍,而英语词源学有助于克服这些困难。从利用词源识记词汇、理解一