传递矩阵方法反演介质参数

来源 :振动工程学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pobomud1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
描述了一种在层状介质中,从一束源激发产生反射记录上获取速度、密度的反演方法。通过把测点的所有波分解为两类,一类是第 n 层反射所得的波,另一类是前 n-1层反射所得的波。在假设已知前 n 层介质的情况下,把反演第 n+1层的问题化为一个线性回归。一些数值例子表明该反演方法较好地恢复了产生标准资料的那些参数。因为是线性回归方法,所以计算量小且精度较高。本文所给搜索波方法也是一个适合于计算机实现的较好的正演方法。 An inversion method of velocity and density acquisition on a reflective record in a layered medium is described. By decomposing all the waves at the measuring point into two types, one is the wave reflected by the n-th layer and the other is the wave reflected by the front n-1 layer. Assuming the first n layers of media are known, the problem of inverting the n + 1 layer is transformed into a linear regression. Some numerical examples show that the inversion method has better recovery of those parameters that produce standard data. Because it is a linear regression method, the calculation is small and the accuracy is high. The search wave method given in this paper is also a good forward method suitable for computer implementation.
其他文献
’99日本排球世界杯的筹备工作在一系列紧张繁忙的工作之后,现在已经开始进入倒计时。也可以这么说,目前,各项工作已经开始定型,走上正轨。最重要的关于对筹备工作再度审核和更详
十二月的冬夜,寂冷静谧。我临窗独倚,内心安宁沉醉,四面包围着我的灯光,让我想到了最温柔的阳光,想到了愉快的白天。白天我参加仙游作协去本县第一景——“菜溪岩”采风。出
在饮食娱乐化的今天,云南民间饮食仍保持着它的本分。食材的本分、食用方式的本分、味觉的本分。同时保持着民间性,自然成长,草根趣味。不自卑,不做作,不张扬,不调和,格调独立,彼此尊重。 云南菜并不在几大“菜系”之列,但它的纯朴与直接更带来惊喜与期待。
期刊
采用缩微实验法 ,初步系统研究了杉木叶凋落物分别与火力楠、红栲和木荷 3个阔叶树种之一的叶凋落物两两混合分解的动态变化 ,以探明凋落物混合分解过程中可能存在的相互作用
本文从语义角度考察一M+VP结构的语义特征,受[一+M]修饰的VP,其作用在于表达说话人对事物的评价;同时也考察了“一M+VP”与“VP+一M”结构的不同;最后阐述了受[一+M]修饰的中
目的探讨低血糖症及低血糖危象的院前急救措施,减少误诊漏诊。方法回顾天津市急救中心2 012年12月~2 0 1 3年1 2月救治的6 0 2例低血糖患者的临床资料,5 6 4例患者院外应用快
下午二时许,飞机在蓝天白云间穿行了一个多小时,披着金色霞光,降低了高度。透过舷窗向机外望去,身下浩瀚蔚蓝的海面上翻出一道道水花,隐约可见银帆点点,也依稀看到了不远处祖
四方竹,忠贞不渝的竹中君子  苏轼云:宁可食无肉,不可居无竹。竹是古代文人的最爱,被称为四君子之一,这是由于竹子有清秀出尘的风雅,有虚心低调的品性,更有“千磨万击还坚韧,任尔东西南北风”的豪迈。竹子偏安一隅,不张扬,不喧闹,主导风景,却从不卖弄风情,真君子也。  广东西樵山有片竹园,里面曲水流觞,茂林修竿,竹影婆娑,其形千姿百态,妙趣横生。它们各展丰姿,和谐相处,或三五成群,或互抱成丛,或交织成廊
木化石锁记王本泉几年前,四川重庆公安部门破获一起有关迷信的案件。一个反动会道门头子自称玉皇大帝赐给他一件宝物──天然八封。这个点传师狂称:谁拥有这件八封,就可替天行道
新华社北京3月27日电李鹏同志在中华人民共和国第九届全国人民代表大会第一次会议上作的《政府工作报告》,已由中国民族语文翻译中心翻译,民族出版社用蒙古、藏、维吾尔、哈