论文部分内容阅读
以杜争鸣、泰云、胡作玄三位的翻译作品为例进行对比分析,探讨翻译作品在语言表达上所体现的不同,谈谈对三种译本的领悟和认识。
Taking the works of Du Zhengming, Taiyun and Hu Zuoxuan as examples, the author makes a contrastive analysis of the translation works in terms of language expression, and discusses the comprehension and cognition of the three translation versions.