从接受美学角度对《夜莺与玫瑰》两个译本分析

来源 :语文学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dingyongguo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从接受美学角度,采取文本细读的方法对林徽因和巴金《夜莺与玫瑰》的译文对比,分析巴金译本在儿童当中更受欢迎原因.
其他文献
本文从多模态话语分析的理论框架和核心思想入手,结合培养英语学习者可持续学习能力,首先从理论层面探讨多模态话语分析,再结合该理论探讨培养英语学习可持续发展能力的重要
小组互动学习是大学英语课堂经常使用的教学方式。而现如今面对大学英语的大班教学,这一教学方式是否真正能在课堂上的有限时间内达到应有的教学目的和效果,本文针对这种情况
本文针对大学生英语写作面临的问题,提出一套系统指导学生写作的教学模式。这种教学模式包括:运用过程写作法、阅读与写作同步以及多种方法结合的评阅方案。通过多方位、多角
近些年来,国内高校韩国语(朝鲜语)专业保持了稳定招生趋势,陕西省的韩国语教育起步相对较晚,但随着三星等韩国公司入驻西安后,韩国语翻译人才的需要量倍增。但是大学本科毕业
日语名词“山”具有多重意义.它既可以表示“现实存在的,比周围的土地明显要高的、有项的陆地”,又可以强调空间机能;既能特指“比叡山”,又能指代山上的寺庙;有时侧重于“山
本文针对英语使用中由于性别不同所带来的表达差异以及性别歧视是如何影响英语表达进行研究,并提出解决这一问题的途径方法.
“合作原则”是由美国语言哲学家格莱斯在哈佛大学的演讲中提出的.格赖斯认为,在人们交际过程中,对话双方似乎在有意无意地遵循着某一原则,以求有效地配合从而完成交际任务.
本文运用系统功能语法,对《中国日报》和《纽约时报》关于新疆暴乱报道的及物性系统和情态系统进行对比分析,旨在从功能语篇分析视角找出西方媒体报道中隐藏的意识形态,帮助
传统的“以教师为中心”的翻译教学模式阻碍了学生的翻译水平的提高。而以建构主义学习理论为依据的“以学生为中心”的教学模式有助于提高学生的翻译水平。 The traditiona
在研究汉英词典中文化负载词的翻译过程中,各种不同的汉英词典在文化传播方面的优势劣势逐渐凸显出来.本文主要对研究过程中发现的不同词典的优缺点将分类进行描述.为了让外