论文部分内容阅读
回乡下老家,每一回老父亲都让我到小院北角的那间破屋里去看看。那是一间早已弃用了的小房。这些年来,家里不用的农用工具,逐渐淘汰的生活用具,都堆在那间房子里。拉一拉,这是风箱。我还是个十来岁孩子的时候,母亲烧锅做饭,用的就是这个风箱。母亲坐在灶门前,一只手往灶里填柴,一只手来回拉风箱,灶里红火苗呼呼直响。我读中学的时候,家里支了省柴灶。我读大学的时候,家里开始烧煤炉。再后来,家里也从城里买来成罐的液化气。在这个变化过程中,风箱从厨房挪到了这间小屋里。
Back home, every time the old father let me go to the small house that corner of the North House to see. That is a small abandoned house. Over the years, agricultural tools that are not used at home and household appliances that have been phased out are all piled up in that house. Pull a pull, this is the bellows. When I was a teenager, my mother cooks in a roasting pan and uses this bellows. Mother sitting in front of the stove, a hand to the stove to fill the wood, a hand pull the bellows back and forth, the stove red flames whirring. When I was in high school, I had a firewood stove at home. When I was in college, my home started a coal stove. Later, the family also bought liquefied petroleum gas into the tank from the city. In this process of change, the bellows moved from the kitchen to the cottage.