论文部分内容阅读
二十世纪中国新文学的发展与繁荣 ,与世界文学的译介有着密不可分的关连。开设“域外影响”这个栏目 ,意在进一步加强中西文化的碰撞与交流 ,既将世界文学的新成果介绍给国人 ,也关注中国文学对当今世界文坛的影响。本文取自美国学者罗维特和布伦纳撰写的《海明威》。《海明威》一书 1 963年初版 ,此后经作者修订又多次再版。 1 993年 ,美国新闻总署将其列入美国诺贝尔文学奖得主评传推荐书目。经作者同意 ,本刊选译部分章节 ,希望能为中国读者提供有益的参考。
The development and prosperity of Chinese new literature in the 20th century are inextricably linked with the translation and introduction of world literature. The section entitled “Extraterritorial Impact” is intended to further strengthen the collision and exchange between Chinese and Western cultures. It not only introduces the new achievements of world literature to the Chinese but also the impact of Chinese literature on today’s world literary arena. This article is taken from the American scholar Rowe Witten and Brenner wrote “Hemingway.” “Hemingway” a book in 1963 first edition, since then by the author revised again and again. In 1993, the United States News Service listed it as a recommended book by American Nobel Prize winners. With the author’s consent, we select some sections of the translation, hoping to provide useful reference for Chinese readers.