论文部分内容阅读
随着网络的发展,我们可以接触到大量的英美影视作品,而字幕翻译的好坏会直接影响观众对于作品的理解和评价.而网络语言的适当运用对翻译起着推波助澜的作用。本文以<<功夫熊猫3>>的字幕翻译为例,分析了网络语言在字幕翻译中的使用带来了的幽默效果。
With the development of the Internet, we can have access to a large number of British and American films and films, and the quality of subtitle translation directly affects audiences’ comprehension and evaluation of the works, and the proper use of internet language plays a role in translation. Taking the subtitle translation of Kung Fu Panda 3 as an example, this article analyzes the humorous effect brought by the use of network language in subtitle translation.