论文部分内容阅读
歧义联是在某升特定环境中,作者有意识地使语义模棱两可,或由于读者读对联时断句的不同,产生了与原义相反的理解,从而使对联产生特殊效果,这样的对联,称为歧义联。
此屋安能居住
其人好不悲伤
这副对联据传为明人祝枝山所撰,由于断句的不同,就有两种理解:
一为:
此屋不能住,
其人甚悲伤。
二为:
此屋安,能居住
其人好,不悲伤
类似的对联,祝枝山还有一副,是受某财主之托写的:
明日逢春好不晦气
终年倒运少有余财
据说,那财主一看大为生气,他是这样断句的:明日逢春,好不晦气;终年倒运,少有余财。便怒气冲冲地去找祝兴师问罪,责怪他为何写错怪我了,这副对联很吉利呀,你听:
明日逢春好,不晦气;
终年倒运少,有余财。”
写这样一副模棱两可的对联,显然是祝枝山对那财主的有意捉弄。
论书谁似陈公博
娶女当如宋子良
此为民国时陈布雷在酒宴上的戏作。从字面看,上联意思是,论书有哪个人像陈公博(日寇侵华时为汉奸)?下联是一句玩笑话,意为娶妇应当如宋子良 (宋子文之弟)。其实,若知道下联用了典故,应当这样断句:
论书谁似陈公,博?
娶妇当如宋子,良!
原来,《诗经·陈风·衡门》有“岂其取(通娶),必宋之子”之句,为宋国女子以荚丽、善良著称,所以“宋子良”应断为“宋子,良”。同理,“陈公博”应断为“陈公,博”。全联之意为:论书有谁像陈公(对有才华的陈姓男士的尊称)那样博学,娶妇应当娶美丽、善良的宋国女子。
汉字的一音多义也能产生歧义。
庭前种竹先生笋 庙后栽花长老枝
此联有两种理解。一是庭前种竹。是属于先生(对人的尊称)的笋;庙后栽花,是用的长老(指僧人中年纪、品德俱高者,长,音 zhan9)的花枝。这里的“先生”、“长老”均为名词,如若将“生”、“长”视为动词,就有了第二种解释:庭前种竹,竹未长出,已经先生出笋来了;庙后栽花,长得很快,早就长出了老枝。
此外谐音亦能产生歧义。如:
两碟豆;
一瓯油。
在有些场合,对联多用口说,故有时难免谐音现象。上联为乾隆帝所出,下联为纪绕岚所对。谁知乾隆帝却说我不是这个意思,而是指飞的蝴蝶。纪不愧为对联大师,当即有了下面的对联: 两蝶斗;
一鸥游。 (编辑/山佳)
此屋安能居住
其人好不悲伤
这副对联据传为明人祝枝山所撰,由于断句的不同,就有两种理解:
一为:
此屋不能住,
其人甚悲伤。
二为:
此屋安,能居住
其人好,不悲伤
类似的对联,祝枝山还有一副,是受某财主之托写的:
明日逢春好不晦气
终年倒运少有余财
据说,那财主一看大为生气,他是这样断句的:明日逢春,好不晦气;终年倒运,少有余财。便怒气冲冲地去找祝兴师问罪,责怪他为何写错怪我了,这副对联很吉利呀,你听:
明日逢春好,不晦气;
终年倒运少,有余财。”
写这样一副模棱两可的对联,显然是祝枝山对那财主的有意捉弄。
论书谁似陈公博
娶女当如宋子良
此为民国时陈布雷在酒宴上的戏作。从字面看,上联意思是,论书有哪个人像陈公博(日寇侵华时为汉奸)?下联是一句玩笑话,意为娶妇应当如宋子良 (宋子文之弟)。其实,若知道下联用了典故,应当这样断句:
论书谁似陈公,博?
娶妇当如宋子,良!
原来,《诗经·陈风·衡门》有“岂其取(通娶),必宋之子”之句,为宋国女子以荚丽、善良著称,所以“宋子良”应断为“宋子,良”。同理,“陈公博”应断为“陈公,博”。全联之意为:论书有谁像陈公(对有才华的陈姓男士的尊称)那样博学,娶妇应当娶美丽、善良的宋国女子。
汉字的一音多义也能产生歧义。
庭前种竹先生笋 庙后栽花长老枝
此联有两种理解。一是庭前种竹。是属于先生(对人的尊称)的笋;庙后栽花,是用的长老(指僧人中年纪、品德俱高者,长,音 zhan9)的花枝。这里的“先生”、“长老”均为名词,如若将“生”、“长”视为动词,就有了第二种解释:庭前种竹,竹未长出,已经先生出笋来了;庙后栽花,长得很快,早就长出了老枝。
此外谐音亦能产生歧义。如:
两碟豆;
一瓯油。
在有些场合,对联多用口说,故有时难免谐音现象。上联为乾隆帝所出,下联为纪绕岚所对。谁知乾隆帝却说我不是这个意思,而是指飞的蝴蝶。纪不愧为对联大师,当即有了下面的对联: 两蝶斗;
一鸥游。 (编辑/山佳)