论文部分内容阅读
在柳叶碰触到水面的地方,一只蝌蚪遇上了一只毛毛虫。
他们互相凝视着对方的小眼睛,坠入了爱河。
她是他的美丽彩虹,他是她的明亮黑珍珠。
“我爱你的一切。”蝌蚪说。
Where the willow meets the water a tadpole met a caterpillar.
They gazed into each other’s tiny eyes and fell in love.
She was his beautiful rainbow, and he was her shiny black pearl.
"I love everything about you," said the tadpole.
“我爱你的一切。”毛毛虫说。
“答应我,永远不要改变。”
“我答应你。”蝌蚪说。
"I love everything about you," said the caterpillar.
"Promise you’ll never change."
"I promise," said the tadpole.
可是当气候不可避免地变化了之后,蝌蚪没法遵守自己的承诺。
当他们再次见面时,他长出了两条腿。
“你不遵守诺言。”毛毛虫说。
“请原谅我,”蝌蚪请求着,“我没有办法。”
But as sure as the weather changes, the tadpole could not keep his promise.
Next time they met, he had grown two legs.
"You’ve broken your promise," said the caterpillar.
"Forgive me," begged the tadpole. "I couldn’t help it."
“我只想要我的明亮黑珍珠,答应我,你再也不会改变了。”毛毛虫说道。
“我答应你。”他说。
可是当季节不可避免地变化了之后,他俩再次见面时——他长出了手臂。
"All I want is my shiny black pearl. Promise me you’ll never change," said the caterpillar.
"I promise," he said.
But as sure as the seasons change, the next time they met—he had grown arms.
“这是你第二次不遵守承诺了。”毛毛虫哭了起来。
“请原谅我,”蝌蚪哀求着,“我没办法啊。”
"That’s twice you’ve broken your promise," cried the caterpillar.
"Forgive me," begged the tadpole."I could not help it. "
“我只想要我的明亮黑珍珠。我给你最后一次机会。”毛毛虫说。
可是他们再次见面的时候——他的尾巴没了。
"And all I want is my shiny black pearl. I will give you one last chance," said the caterpillar.
But the next time they met—he had no tail.
“你已经违背诺言三次了,现在,我的心都碎了。”毛毛虫说。
“可是你是我的美丽彩虹呀。”蝌蚪说。
“是的,可你不是我的黑珍珠了。再见。”
"You have broken your promise three times, and now you have broken my heart," said the caterpillar.
"But you are my beautiful rainbow," said the tadpole.
"Yes, but you are not my black pearl. Goodbye."
天空变了。树木变了。只有她对蝌蚪的爱还没变。她晾干翅膀,扑打着双翅飞到下面去找他。
轻拂水面的地方,有一只青蛙坐在睡莲叶子上。还没等她说出“黑珍珠”,青蛙就跳起来一口吞了她。
The sky had changed. The trees had changed. Except for her love for the tadpole.
She dried her wings and fluttered down to look for him.
Where the willow meets the water, a frog was sitting on a lily pad.
But faster than she could say "black pearl", the frog leapt up and swallowed her,in one great gulp.
他们互相凝视着对方的小眼睛,坠入了爱河。
她是他的美丽彩虹,他是她的明亮黑珍珠。
“我爱你的一切。”蝌蚪说。
Where the willow meets the water a tadpole met a caterpillar.
They gazed into each other’s tiny eyes and fell in love.
She was his beautiful rainbow, and he was her shiny black pearl.
"I love everything about you," said the tadpole.
“我爱你的一切。”毛毛虫说。
“答应我,永远不要改变。”
“我答应你。”蝌蚪说。
"I love everything about you," said the caterpillar.
"Promise you’ll never change."
"I promise," said the tadpole.
可是当气候不可避免地变化了之后,蝌蚪没法遵守自己的承诺。
当他们再次见面时,他长出了两条腿。
“你不遵守诺言。”毛毛虫说。
“请原谅我,”蝌蚪请求着,“我没有办法。”
But as sure as the weather changes, the tadpole could not keep his promise.
Next time they met, he had grown two legs.
"You’ve broken your promise," said the caterpillar.
"Forgive me," begged the tadpole. "I couldn’t help it."
“我只想要我的明亮黑珍珠,答应我,你再也不会改变了。”毛毛虫说道。
“我答应你。”他说。
可是当季节不可避免地变化了之后,他俩再次见面时——他长出了手臂。
"All I want is my shiny black pearl. Promise me you’ll never change," said the caterpillar.
"I promise," he said.
But as sure as the seasons change, the next time they met—he had grown arms.
“这是你第二次不遵守承诺了。”毛毛虫哭了起来。
“请原谅我,”蝌蚪哀求着,“我没办法啊。”
"That’s twice you’ve broken your promise," cried the caterpillar.
"Forgive me," begged the tadpole."I could not help it. "
“我只想要我的明亮黑珍珠。我给你最后一次机会。”毛毛虫说。
可是他们再次见面的时候——他的尾巴没了。
"And all I want is my shiny black pearl. I will give you one last chance," said the caterpillar.
But the next time they met—he had no tail.
“你已经违背诺言三次了,现在,我的心都碎了。”毛毛虫说。
“可是你是我的美丽彩虹呀。”蝌蚪说。
“是的,可你不是我的黑珍珠了。再见。”
"You have broken your promise three times, and now you have broken my heart," said the caterpillar.
"But you are my beautiful rainbow," said the tadpole.
"Yes, but you are not my black pearl. Goodbye."
天空变了。树木变了。只有她对蝌蚪的爱还没变。她晾干翅膀,扑打着双翅飞到下面去找他。
轻拂水面的地方,有一只青蛙坐在睡莲叶子上。还没等她说出“黑珍珠”,青蛙就跳起来一口吞了她。
The sky had changed. The trees had changed. Except for her love for the tadpole.
She dried her wings and fluttered down to look for him.
Where the willow meets the water, a frog was sitting on a lily pad.
But faster than she could say "black pearl", the frog leapt up and swallowed her,in one great gulp.