电影片名翻译中译者主体性发挥应考虑的几个因素

来源 :知识经济 | 被引量 : 0次 | 上传用户:allanvte
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
电影片名翻译是电影翻译的重要组成部分。它具有不同于一般性语言翻译的特点和规律。在翻译电影片名的过程中,如何既充分调动译者主体性,又符合电影翻译的需要,是一个值得认真研究的问题。
其他文献
价值规律是市场经济和商业时代的基础规律,在国内市场和世界市场上像一只看不见的手,支配着商品经济的变化和发展。
针对中国特色的信访制度,分析其存在的现象和问题,本文尝试将其纳入法治的视野下,在动态中解决相关问题,取缔信访制度。
本文将从公共利益的定义出发,探求公共利益的界定标准,尤其是公共利益与私人利益融合时对公共利益的判断标准,最终就公共利益的判断归纳出几点现实可行的标准,为司法的现实操作提
本文从我国个人所得税免征额的历史沿革出发,在明确免征额和起征点概念的基础上,对我国目前个人所得税工薪所得免征额的现状进行了浅析,并针对这一现状提出了几点建议。
中国加入WTO在推动经济进一步市场化、全球化的同时,也将推动中国经济的“绿色化”。对刚进入WTO,对其规则还不熟悉的中国来说,我们既要促进我国环境保护水平的提高,又要破除、克