论文部分内容阅读
通俗易懂、极具中国文化内涵的字幕翻译为中英文本影视艺术架起了沟通的桥梁,促进了国外优秀影视作品被国人欣赏。美剧《Why Women Kill》在国内广受欢迎,其字幕翻译“中国化”的语言归化处理也起着积极的传播功能。从生态翻译学“三维”转换的角度,在文本分析的基础上,提出相应字幕翻译策略,以期为其他影视剧的字幕翻译工作提供些许借鉴。