切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
期刊论文
最佳关联与诗词英译
最佳关联与诗词英译
来源 :韶关学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sksliuxin6
【摘 要】
:
根据关联理论。原作和译作的核心关系是一种解释性相似的关系,而这种解释性相似其实是明说和暗含的共享。译者通常要将暗含意凸现出来并提供跟译语读者最相关的语境假设。但在
【作 者】
:
杨静
【机 构】
:
商丘师范学院外语学院
【出 处】
:
韶关学院学报
【发表日期】
:
2009年10期
【关键词】
:
最佳关联
诗词英译
暗含
明说
optimal relevance
English translation of Chinese poems
impliea
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
根据关联理论。原作和译作的核心关系是一种解释性相似的关系,而这种解释性相似其实是明说和暗含的共享。译者通常要将暗含意凸现出来并提供跟译语读者最相关的语境假设。但在诗词翻译中,中国古诗高度凝练的语言形式决定了原语中的许多暗含意和空白不需明示.诗歌的魅力和艺术效果也正体现于此。
其他文献
其他学术论文