论文部分内容阅读
屈原是世界文化名人之一,以屈原作品为核心的楚辞,影响遍及海外。国外学术界对楚辞的研究,也已有了不短的历史,并正日趋深入,产生了不少有价值的成果。一、在日本楚辞传入外国,最早当推日本。据日本学者的研究,楚辞最初是随着《文选》流入日本的。《文选》中选录了《离骚》、《九歌》(十一篇中的六篇)、《九章》(九篇中的一篇)、《卜居》、《渔父》、《九辩》、《招魂》等,可以说包括了楚辞的多数重要篇章。《文选》在奈良时代(710-784)传入日本,这时间相当于我国盛唐时期。而几乎就在同时,《楚辞》原
Qu Yuan is one of the world’s cultural celebrities, with Qu Yuan’s works as the core of Chu Ci, affecting all over the world. The study of the Songs of Chu by foreign academics also has a long history, and is deepening day by day, producing a lot of valuable achievements. First, in Japan Chu into the foreign countries, the earliest to push Japan. According to the study of Japanese scholars, Chu Ci first came into Japan with “anthology”. The “Selected Works of Literature” included “Li Sao”, “Nine Songs” (six out of eleven), “Nine Chapters” (one of nine articles), “Buju”, “Fisherman” and “Nine Debates” , “Reprisal”, etc., can be said to include most of the important chapters of Chu. “Wenxuan” was introduced to Japan in the Nara period (710-784), which is equivalent to the period of the Tang Dynasty in our country. Almost at the same time, “Chu” original