A Research on the Current Situation of an Artist Named Ani 

来源 :民族学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cxqr520
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  (School of Tourism and Historical Culture, Southwest University for
  Nationalities,Chengdu,610041,Sichuan,China)
  JOURNAL OF ETHNOLOGY, VOL. 7, NO.2, 66-73, 2016 (CN51-1731/C, in Chinese)
  DOI:10.3969/j.issn.1674-9391.2016.02.09
  Abstract:
  In 2004, I conducted fieldwork regarding the living status, and the situation of the oral narrative tradition of the Gesar epic, as well as the cultural inheritance of the tradition by Ani when he became the most influential and youngest narrator and singer of Gesar in Sichuan ,and was especially noted by the National Gesar Office . In my investigation report, I mentioned several problems, including the fact that the artists performing the oral narrative are gradually distancing themselves from from the cultural environment of the performance, as well as the lack of people to inherit this cultural tradition. At the same time, I also stated the necessity of establishing a committee composed of distinguished scholars; supporting valuable project as key protective projects on the national level; and providing funds for the valuable folk artists who have made important contributions. In 2005, Ani was recognized as one of the first group of 166 outstanding living performers of Chinese folk culture by the China Federation of Literary and Art Circles and the Chinese Society for the Study of Folk Literature and Art. In 2006, the Gesar Epic was approved by the State Council to be included in the first group of national intangible cultural heritage listings. In 2007, Ani became one of the representative living masters of the national intangible cultural heritage Gesar.
  Since the time when my fieldwork was conducted in August 2004, I have been in contact with Ani, and have specially focused my attention on collecting all information related to him. Through an investigation of almost ten years which included exchanges with Ani and collecting information, I have gathered a certain amount of data which relates to Ani and as well as the transmission of the Gesar oral narrative.What kinds of changes have occurred concerning Anis daily life, and his concepts about his performing the epic after 10 years? What role did policy and measures of the national intangible cultural heritage play on the transmission of the Gesar Epic,and what were the effects?
  Following these questions, I revisited Ani during the summer vacation of 2014. The fieldwork report from this visit is completed, as well as the interviews and data collected from the newspaper and websites during the past ten years.   In this visit, we learned that Ani became much busier after he was recognized as the representative living master of the national intangible cultural heritage Gesar in 2007. In addition to taking part in oral narrative performance activities organized by the local government, he was also often invited by related institutes on the national or provincial levels to participate in various cultural exchanges and publicity activities. Since 2007, Ani went to Chengdu to take part in three international intangible cultural heritage festivals; in 2010, he went to Taiwan to perform the Gesar epic , and to Hongkong in 2012. Moreover, he also went to England for half a month to conduct a cultural exchange. Now, Anis main work in Dege, Sichuan, is to teach the students in Dege Middle School. Since March 2013, Dege Middle School has offered a course on performing the oral narrative of Gesar. Ani teaches the oral narrative performing tradition for 131 students on every Monday, Wednesday and Friday. When the Kangba Culture Research Institute was established in 2013, Ani led his students, and took part in an activity where one hundred artists performed the Gesar oral narrative.
  In Anis house, we interviewed Ani concerning the performance situation of the Gesar oral narrative tradition, as well as the status of its transmission to the next generation. There are two ways Ani performs the Gesar oral narrative. One is to perform outside of Dege and attend the cultural activities organized by the government; and the other is to perform for the tourists who came to Dege, as well as for the visitors received by the government in Dege. It might be said that the oral narrative performance of Gesar is mostly related to government activities, and rarely relates to the daily lives of the local people. Although there are a lot of talented students who have learned how to perform the Gesar epic in Dege Middle school, Ani still has no formal disciple.
  In conclusion, after 10 years, Ani obtained a high social reputation, won many opportunities to perform in the outside world, and expanded the influence of Gesar both at home and abroad. After he became a master on national level, he also received some benefits, including the improvement of his standard of living. However, compared with the situation 10 years ago, Anis influence within the local area has not obviously improved, and there is no obvious improvement regarding the transmission framework of the Gesar epic. The main way for Ani to transmit his knowledge and skill is arranged by the government, and depends on formal education in schools.   Concerning the performance aspect of the oral narration of the epic, the focus for discussion is on how to understand the relationship between written and oral transmission.The British anthropologist Jack Goody considers that the arrival of writing eliminated the need to memorize long texts. Oral culture might not have major changes in the performance each time, but the writing fixed the content of the text. Nonetheless, this text still needs to be memorized and recited orally. Based on this way of thinking, and seen from the situation of the oral narrative performance of the Gesar epic, the characteristics of Dege artists performing the Gesar is very obvious—Ani and his former wife narrate and sing the Gesar epic according to the text, and during the process of learning it, the main part they inherit is the tune and what they promote is their skill. Hence, the text of the Gesar epic is very important for them, and the basic condition for narration and singing is to understand the Tibetan and have a good voice. However, in the past, most narrators and singers of Gesar were “illiterate”—they did not know Tibetan script. Most of them lived in the grassland areas, and were nomadic, moving around constantly; their social status was low.Meanwhile, whenever we talk about cultivating the skills of narration and singing, or talk about the process of the sanctification of the narration and singing, or even discuss the performance from the process of their daily lives and movement,the oral narrative tradition of the Gesar epic has a very close connection with religious belief.
  The invention of writing divides the all cultures into two groups: one is mainly composed of the people who can read, and the other is composed of those who cannot. However, most exchanges among people are conducted through speech instead of writing. This reminds us to pay more attention to those aspects which have not been given sufficient concern in the past. This includes the written tradition of the Gesar epic, and the opposition and transformation between social classes. After the emergence of anthropology, the authority of writing has been challenged, and the value of oral culture has been revalued.
  Jack Goody reminds us that the transmission of the epic is not only a self-sufficient way of oral transmission and folk inheritance , but, that it is actually also influenced by upper class society and texts during the process of its development. He said that the epic is the early characteristics of societies which have scripts; and it was regarded as representative of past oral culture performed by the professional poets in palaces or military camps. There are rarely epics which are totally oral culture. The epic frequently appeared early on in those countries which had a strong military class of soldiers who were interested in listening to the brave stories of their ancestors. These societies already had scripts and a written tradition. However, the texts were normally memorized, recited and narrated orally, but not read out loud by the performers; or, the texts were recited by professional poets in the parties held by leaders and soldiers. They were actually works which had been written down in earlier times. Only by writing down the narrative can it be understood by us and memorized accurately by the people. This reminds us that we cannot discuss good and bad ways of the artists oral narrative performance, or the types of oral narrative performance by separating it from its time and space when we are discussing the inheritance of Gesar epic. If we do, we will shift to a direction of “only being concerned with the oral content, and ignoring the role of scripts and text within the transmission of the oral narrative epic”.   In addition, the investigation on Anis life reflects the ongoing old problems concerning inheritance from oral transmission to formal training in school, from the preservation of the ways of daily life to the preservation objects, as well concerning new problems in the protection of intangible cultural heritage. Whose heritage is it; and how can we preserve and transmit the heritage? After the rise of intangible cultural heritage protection, the Gesar epic has been promoted as a protected object of intangible cultural heritage on the national level, and has become a cultural symbol of the nation-state. Its influence has been expanded during the process of cultural performance for the outside world. However, it is a pity that when the performers of the Gesar epic step into a broader world, their influence on the daily lives of the local people becomes less and less. Whose Gesar epic is it? Who are narrating and singing? And who listens to it? When the oral narrative performance and transmission of the Gesar epic becomes an important component of the daily lives of the people of Dege, or even of all Tibetan people, it is not necessary to talk about its preservation. At present, due to various causes, the cultural space of the epic has become smaller; and the environment for the performance of the oral narrative has constantly weakened. As the influence of the Gesar epic on the daily lives of the local people and the importance of rituals has become smaller, the oral narrative performance of the Gesar epic is no longer a necessary component of local peoples daily life, what kind of actions should the state or international organizations then take? Is it possible to add cultural environment, such as an environment of the Gesar epic, and rebuild the cultural space of the cultural holders? All of these issues require us to undertake further in-depth investigation, as well as conduct a comparative study with the Gesar tradition and other types of cultural heritage protection practices.
  Key Words:
  the oral narrative performance of the Gesar epic; intangible culture heritage; cultural performance;
  References:
  Goody, J.shenhua,yishi yu koushu ( Myth, Ritual and the Oral), Li Yuan, trans. Beijing: zhongguo renmin daxue chubanshe, 2014 .
  Guo Jianxun. gesaer shuocang yiren ani shengcun xianzhuang diaocha (The Research on the Current Situation of Ani, A Narrator and Singer of Gesar ). In Folk Culture Forum, 2005, (4).
  jujiao feiyizhan:minjie juehuo xianchang xiu , feiyi chuancheng geng jingcai(Focus on ICH Exhibition: Live Show of Unique Technique among the Folk, More Splendidly of the ICH Inheritance).(2012-07-03)[2015-06-11],http://sc.wenming.cn/zbsc/gzz/201207/t20120703_740665.html.   Li Longjun,Chen Jianbin. ganzi zangzu zizhizhou kangba wenhua yanjiuyuan zai degexian chengli (Kangba Culture Research Institute of Ganzi Tibetan Autonomous Prefecture was established in Dege County).(2013-08-12)[2015-05-12]. http://economy.scdaily.cn/zjxw/content/2013-08/21/content_5899815.htm?node=3615.
  Norbu Wangten. yiren, wenben he yujiang (Craftsman, Text and Context), Xining:qinghai renmin chubanshe, 2014.
  renda changwei fu weiyuanzhang redi guankan gesaer tangkazhan(Vice Chairman of The Standing Committee Visiting Gesar Tangka Painting Exhibition ), (2008-08-11)[2011-05-12] http://news.sina.com.cn/c/2008-08-11/093116097214.shtml.
  Wang Li. zai gesaer guli ting gesaer shuochang(Listening the Narrating and Singing of Gesar in the Hometown of Gesar).(2013-09-16)[2015-06-11].http://roll.sohu.com/20130916/n386687225.shtml.
  xihu he xueyu gaoyuan de yishu qingyuan(Art of Xizi Lake and Snow High Plateau). http://www.zk.xinhuanet.com/magazine/2007-03/28/content_96334453.htm.
  Yang, Enhong. minjian shishen(The Folk Spirit of Poetry ). Beijing:zhongguo zangxue chubanshe, 1995.
  Yangshi guoji(CCTV International). gesaer shishi chuanchengren—Ani(Ani—the Inheritor of the Epic Gesar). (2012-07-23)[2015-05-20]. http://www.tibet3.com/tibetcul/content/2012-07/23/content_877020.htm.
  zangzu shaonv quzhen jiangling zhejiang(Quzhen, A Tibetan Girl Arrives Zhejiang). http://blog.tianya.cn/post-117537-7538990-1.shtml.
其他文献
[摘要]本文介绍藏语方言学研究中的地理语言学的研究方法,并利用此方法对所谓的藏语“康方言”进行分析,探讨其具体语言现象,并提出在以往藏语研究中常见的“康方言”并不成立,应将其理解为“语言复合体”之见解。由于方言学研究涉及的领域除了语言本身之外,还需要考虑地理关系及历史关系,其研究不同于普通的方言研究。本文主要讨论有关“康方言”的三个问题,通过实际问题的讨论了解到,方言学研究中绘制语言地图是一种不可
期刊
(School of Tibetology, Southwest University for Nationalities,Chengdu,610041,Sichuan,China)  JOURNAL OF ETHNOLOGY, VOL. 7, NO.2, 14-20, 2016 (CN51-1731/C, in Chinese)  DOI:10.3969/j.issn.1674-9391.201
期刊
[摘要]社会治理模式和行使参与权具有相互包含关系,创新社会治理模式在一定意义上就是保障人民行使参与权。随着藏区经济的繁荣和互联网等现代通讯技术在藏区的普及,民族政策和民族区域自治制度的实施面临着更多的新情况和新问题,也要在社会治理模式上有所创新。随着藏区的不断发展,藏族群众的公民意识、参与权意识大大提升,并通过一些具体实践行使了参与权,这是藏区创新社会治理模式需要面对的重要因素。丹巴县藏族群众行使
期刊
(Department of Anthropology & Ethnology, Xiamen University, Xiamen, 361005, Fujian, China)  JOURNAL OF ETHNOLOGY, VOL. 7, NO.2, 21-29, 2016 (CN51-1731/C, in Chinese)  DOI:10.3969/j.issn.1674-9391.2016
期刊
(Department of Sociology, Peking University, Beijing, China)  JOURNAL OF ETHNOLOGY, VOL. 7, NO.2, 30-38, 2016 (CN51-1731/C, in Chinese)  DOI:10.3969/j.issn.1674-9391.2016.02.04  Abstract:  In the earl
期刊
(Southwest Nationalities Research Academy, Southwest University  for Nationalities, Chengdu,610041,Sichuan,China)  JOURNAL OF ETHNOLOGY, VOL. 5, NO.4, 17-21, 2015 (CN51-1731/C, in Chinese)  DOI:10.396
期刊
(Panzhihua Institute, Panzhihua, 617000,Sichuan,China)  JOURNAL OF ETHNOLOGY, VOL. 7, NO.2, 59-65, 2016 (CN51-1731/C, in Chinese)  DOI:10.3969/j.issn.1674-9391.2016.02.08  Abstract:  Tuojichang is a n
期刊
[摘要]本文要讲述的是那些迁移至山东省邹平县城的人们的生活经验,而邹平是一个正在快速城市化的县级市。本文认为:这些人生活经验的多样性,很大程度上体现了中国城市化进程的特征。近些年来,关于中国城市化的研究,通常描绘了城乡生活经验之间巨大的社会差异。本文却要讨论的是各种城市新居民群体的经历与其在乡村的过往之间的不同程度的延续性。本文将邹平展现为中国城市化的一个起调节作用(intermediate)的案
期刊
[摘要]喜马拉雅藏族文化区域是多元文明的历史交汇区域,藏传佛教在本区域发挥较强的文化凝聚作用,区域内部及跨区域文化交流十分频繁。尼泊尔西北的达波地区是喜马拉雅中段藏族文化区域的西南角,达波北部的藏族文化与南部印度文化界限分明,彼此影响。作者通过对于达波藏族女瑜伽士邬金曲吉生命史的研究,探讨了文献背后本地的历史文化与社会背景,性别界限的社会作用与宗教神圣性的文化超越性。喜马拉雅山地“藏印文化走廊”的
期刊
[摘要]基于对人类学关于“文明”概念讨论的梳理,本文借鉴莫斯关于文明的定义,重新整理文明的内涵,认为文明作为一个大于社会与国家的概念,并非一个内部同质化的实体,而是有着多重中心、多重时间感与内部差异性的范围。引入这样的文明概念,不仅能开启一个长时段、大范围的研究视野,也有利于跳出仅局限于秩序与道德的讨论体系,延展到对处理秩序与混沌之关系的“宇宙统治”方式的探讨之上。在这一基础上,本文就西非与中国两
期刊