汉英翻译中如何进行词语的选择

来源 :时代文学(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:kangyue_1314
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
词语的选择是汉英翻译中的重要步骤,恰当的选择词汇有助于译文准确地表达原文的含义,以及读者对原文的正确理解,因此汉译英时应仔细推敲词语的选择。本文通过介绍几种确定词义的方法,以来帮助译者在汉译英时,更加准确的把握词语意义,选择恰当的词汇。
其他文献
目的:  回顾性分析在我院C臂CT引导下行射频消融治疗肺恶性肿瘤患者的临床资料,探讨C臂CT在胸部小结节射频消融过程中的影像引导作用、技术要点及射频消融治疗≤3cm肺恶性肿
第一部分  目的:本研究旨在利用一氧化氮合酶(NOS)抑制剂L-NAME经灌胃方式建立先天性肥厚性幽门狭窄(CHPS)动物模型,比较不同剂量L-NAME对CHPS新生鼠生长发育的影响及幽门肌厚度
《献给爱米丽的玫瑰》是福克纳经典短篇小说之一,很多学者已经从文学批评的角度对其发表过评论,但用叙事学理论对作品进行分析的并不多见。本文旨在从叙事学中的叙事角度出发