从功能对等原则看称谓语翻译中人际功能的传达

来源 :吉林广播电视大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shihongxin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
称谓语最重要的功能就是反映人与人之间关系的人际功能。汉英称谓语的巨大差异导致称谓语翻译时其所传达的人际关系难以得到完整的传达。本文旨在通过功能对等原则对原文和译文中称呼语的人际功能的对等性进行探讨和对比分析。通过研究发现,译者在对称呼语进行翻译处理时,必须结合上下文和双方文化,采取灵活的翻译处理方法,从而使人际功能得到最大化传达。 Addressing the most important function is to reflect the interpersonal relationships between people. The huge differences between the Chinese and English address terms lead to the difficulties in the communication of the address terms. The purpose of this essay is to discuss and compare the reciprocity of interpersonal functions of the address words in the original text and the translated text through the principle of functional equivalence. Through the study, it is found that when translating a colloquial expression, the translator must combine the context with the two cultures to adopt a flexible approach to translation, so that the interpersonal functions can be maximized.
其他文献
已有研究表明,由人类活动所排放的大量C02是过去50年观测到的全球气候变暖的主要原因,并由此导致了环境、社会、经济、政治等一系列问题。因此,节能减排、应对气候变化成为全
<正> 广东农村在传统农业向现代农业转换过程中,社区公共分配制度改革滞后,导致公共资源积累不足,制约了传统农村社区向现代社区的发展进程。同时,现行农村公共产品管理的制
中华传统文化一直是我们中华民族阐释和传承的文化基因,作为大众传媒应该担负起传播和弘扬中华传统文化的社会责任,营造健康向上的舆论环境。在传播时要掌握宣传艺术,在高雅
远在祖国西北边陲,地处在丝绸之路上的新疆,在历史长河的发展中,逐渐形成了自己独特的音乐文化风格。维吾尔民族音乐更是我国音乐宝库的一朵奇葩,她以曲调丰富、音乐语言生动
老年性痴呆是最常见的老年变性疾病。β-淀粉样蛋白Aβ沉积是本病发病的核心。文章试图从干预本病Aβ形成过程角度,为寻找防治本病的中药提供一些思路。
《城市绿化条例》的立法基础亟待研究。采用文献调查与编码的研究方法,收集到现生效法规和规章223件,归纳为城乡园林绿化(综合管理)、古树名木、绿线、公园绿地广场(综合管理
为了解沼灌条件下水稻植株中汞及甲基汞的含量及分布特征,并评估沼灌带来的人群暴露汞及甲基汞风险,运用野外现场样品采集与实验室分析相结合的方法,对沼灌条件下水稻植株各部位
"寓教于乐"就是将教育与娱乐融合为一体,这是网络娱乐节目的发展走向。网络节目在为受众提供娱乐精神的同时,还应该肩负起相应的教育功能,努力创作更多无愧于时代的优秀作品,
我省村委会直选后,带来了一些新矛盾、新问题。如何理顺村级三个组织的关系?欢迎大家就此发表看法。
新生儿交换输血(又名换血疗法,exchange transfusion,ET)是采用正常的血液或血制品,替代患儿体内带有某种有害因子的血液的一种有效治疗方法.ET的目的是去除新生儿体内的有害