论文部分内容阅读
equip 你装备自己了吗?
vt. 装备
Most of the houses are equipped with central heating. 大多数房子都装有中央暖气。
Let’s equip ourselves with knowledge. 让我们用知识来武装自己。
【巧辨】
equip, furnish, supply, provide, afford
这些动词都含有“提供、供给”之意。
equipto provide a person or a place with objects that are necessary for a particular purpose 侧重于提供与技术有关的装备或设备等。
furnishto provide with furniture; to put furniture in 多指添置家具等供给生活的必需品或为生活舒适提供所需的服务设施。
supplyto provide something that is wanted or needed, often in large quantities and over a long period of time 普通用词,指在一个长时期内提供大量的任何所需求的东西。
provideto give someone something that they need 与supply意思相近,但强调人的深谋远虑,侧重用贮备等方法作充分准备。
affordto be able to buy or do something because you have enough money or time 一般只用于指抽象事物的提供,也可指经济能力上的供给或支付。
The school is equipped with modern office equipment. 学校配置了现代办公设备。
They’ve furnished the room very simply. 他们给房间置了些简单的家具。
At the beginning of term, students are supplied with a list of books that they are expected to read. 在学期开始,学生们被提供了一系列要求他们读的书籍。
Canada and Australia provide England with food. 加拿大和澳大利亚向英国供应食品。
I don’t know how he can afford a new car on his salary. 我不知道靠他的薪水怎么负担得起一辆新车。
astonish 令我大跌眼镜!
vt. 使惊讶
Once that bird starts to fly and sing, it will astonish the world. 这鸟不飞则罢,一飞冲天。(不鸣则已,一鸣惊人。)
The ending of the novel will astonish you. 小说的结局会让你大吃一惊。
She was astonished to find he was drunk. 发现他喝醉了,她很吃惊。
【巧辨】
astonish, surprise, shock
都表“吃惊”之意。
astonishto surprise someone very much 指非常吃惊。
surprisefeeling caused by something happening suddenly or unexpectedly 对出乎意料的事感到吃惊。
shockto cause the emotional or physical reaction to a sudden, unexpected and usually unpleasant event or experience 意为震惊,通常指由突然发生的不愉快的事引起的不安或心理上的震动。
The magician’s next trick will astonish you. 魔术师的下一个技巧将使你们大为惊讶。
His sudden arrival surprised me. 他的突然到来令我十分惊讶。
occasion 是怎样的“场合”?
n. 场合,时机,机会
Her plain black dress was too severe for such a cheerful occasion. 她的纯黑连衣裙对这种欢乐的场合来说未免太素了。
Occasions are rare when I have a whole day to spend with my daughter. 我有一整天的时间陪我的女儿的情形是很少见的。
I want to take this occasion to talk to you about what that law means to every American. 我愿意利用这个机会,向你们说明那项法律对每一个美国人的意义。
【巧辨】
chance, opportunity, occasion
这些名词均含“机会”之意。
occasionparticular time at which an event takes place; suitable or right time for something 指特殊时机或良机,也指时节。
chanceway in which things happen without any cause that can be seen or understood; luck; fortune 侧重指偶然或意外的机会,有时也指正常或好的机会。
opportunityfavorable time, occasion or set of circumstances 良机,侧重指适宜采取行动,以达到某一目的或实现某种愿望的最佳时机或机会。
Valentines used to be reserved for young lovers, but nowadays grandparents, cousins, friends also take the occasion to express their true love through a small gift or a card. 情人节过去是年轻恋人的专利,但现在祖父母、兄弟姐妹、朋友都会利用这个机会,通过送小礼物或者贺卡来表达感情。
I would do it if I had the chance. 如果我有机会的话,我也会那么做。
The Olympic Games gave the city the opportunity to develop its economy. 奥运会使城市有了发展经济的机会。
ordinary 普普通通才是真
adj. 平常的,普通的
I am an ordinary worker.
我是一名普通的劳动者。
【巧辨】
ordinary, common, general, usual
这些形容词均含有“普通的,普遍的”之意。
ordinarynot different or special or unexpected in any way 用于人或物,指无特别之处,很一般。
commonthe same in a lot of places or for a lot of people 多用于指物,侧重很常见,不稀奇。
generalinvolving or relating to most or all people, things or places, especially when these are considered as a unit 语气强于common,侧重大多如此,很少有例外情况。
usualnormal; happening, done or used most often 指常见或常做的事,强调惯常性。
A helicopter can deliver goods and passengers to places which could not possibly be reached by an ordinary plane. 直升飞机能把货物和旅客运载到普通飞机根本到不了的地方。
The surname “Smith” is very common in Britain. “史密斯”这个姓在英国很普遍。
My general impression of the place was good. 我对这个地方总的印象很好。
I went to bed at my usual time last night. 昨晚我照通常的睡觉时间上床休息了。
[【练习】]
用所学单词将下列句子译成英语。
1. 之前谁也没想到这一点, 使我感到惊讶。
2. 装备医院需要花4百万美元。
3. 在公共场合要注意礼貌。
4. 他的一生是十分平凡的。
[【参考答案】]
1. It astonishes me that no one have thought of this before.
2. It’s going to cost $4 million to equip the hospital.
3. Mind your manners on a public occasion. /Pay attention to your manners on a public occasion.
4. His life was quite ordinary.
vt. 装备
Most of the houses are equipped with central heating. 大多数房子都装有中央暖气。
Let’s equip ourselves with knowledge. 让我们用知识来武装自己。
【巧辨】
equip, furnish, supply, provide, afford
这些动词都含有“提供、供给”之意。
equipto provide a person or a place with objects that are necessary for a particular purpose 侧重于提供与技术有关的装备或设备等。
furnishto provide with furniture; to put furniture in 多指添置家具等供给生活的必需品或为生活舒适提供所需的服务设施。
supplyto provide something that is wanted or needed, often in large quantities and over a long period of time 普通用词,指在一个长时期内提供大量的任何所需求的东西。
provideto give someone something that they need 与supply意思相近,但强调人的深谋远虑,侧重用贮备等方法作充分准备。
affordto be able to buy or do something because you have enough money or time 一般只用于指抽象事物的提供,也可指经济能力上的供给或支付。
The school is equipped with modern office equipment. 学校配置了现代办公设备。
They’ve furnished the room very simply. 他们给房间置了些简单的家具。
At the beginning of term, students are supplied with a list of books that they are expected to read. 在学期开始,学生们被提供了一系列要求他们读的书籍。
Canada and Australia provide England with food. 加拿大和澳大利亚向英国供应食品。
I don’t know how he can afford a new car on his salary. 我不知道靠他的薪水怎么负担得起一辆新车。
astonish 令我大跌眼镜!
vt. 使惊讶
Once that bird starts to fly and sing, it will astonish the world. 这鸟不飞则罢,一飞冲天。(不鸣则已,一鸣惊人。)
The ending of the novel will astonish you. 小说的结局会让你大吃一惊。
She was astonished to find he was drunk. 发现他喝醉了,她很吃惊。
【巧辨】
astonish, surprise, shock
都表“吃惊”之意。
astonishto surprise someone very much 指非常吃惊。
surprisefeeling caused by something happening suddenly or unexpectedly 对出乎意料的事感到吃惊。
shockto cause the emotional or physical reaction to a sudden, unexpected and usually unpleasant event or experience 意为震惊,通常指由突然发生的不愉快的事引起的不安或心理上的震动。
The magician’s next trick will astonish you. 魔术师的下一个技巧将使你们大为惊讶。
His sudden arrival surprised me. 他的突然到来令我十分惊讶。
occasion 是怎样的“场合”?
n. 场合,时机,机会
Her plain black dress was too severe for such a cheerful occasion. 她的纯黑连衣裙对这种欢乐的场合来说未免太素了。
Occasions are rare when I have a whole day to spend with my daughter. 我有一整天的时间陪我的女儿的情形是很少见的。
I want to take this occasion to talk to you about what that law means to every American. 我愿意利用这个机会,向你们说明那项法律对每一个美国人的意义。
【巧辨】
chance, opportunity, occasion
这些名词均含“机会”之意。
occasionparticular time at which an event takes place; suitable or right time for something 指特殊时机或良机,也指时节。
chanceway in which things happen without any cause that can be seen or understood; luck; fortune 侧重指偶然或意外的机会,有时也指正常或好的机会。
opportunityfavorable time, occasion or set of circumstances 良机,侧重指适宜采取行动,以达到某一目的或实现某种愿望的最佳时机或机会。
Valentines used to be reserved for young lovers, but nowadays grandparents, cousins, friends also take the occasion to express their true love through a small gift or a card. 情人节过去是年轻恋人的专利,但现在祖父母、兄弟姐妹、朋友都会利用这个机会,通过送小礼物或者贺卡来表达感情。
I would do it if I had the chance. 如果我有机会的话,我也会那么做。
The Olympic Games gave the city the opportunity to develop its economy. 奥运会使城市有了发展经济的机会。
ordinary 普普通通才是真
adj. 平常的,普通的
I am an ordinary worker.
我是一名普通的劳动者。
【巧辨】
ordinary, common, general, usual
这些形容词均含有“普通的,普遍的”之意。
ordinarynot different or special or unexpected in any way 用于人或物,指无特别之处,很一般。
commonthe same in a lot of places or for a lot of people 多用于指物,侧重很常见,不稀奇。
generalinvolving or relating to most or all people, things or places, especially when these are considered as a unit 语气强于common,侧重大多如此,很少有例外情况。
usualnormal; happening, done or used most often 指常见或常做的事,强调惯常性。
A helicopter can deliver goods and passengers to places which could not possibly be reached by an ordinary plane. 直升飞机能把货物和旅客运载到普通飞机根本到不了的地方。
The surname “Smith” is very common in Britain. “史密斯”这个姓在英国很普遍。
My general impression of the place was good. 我对这个地方总的印象很好。
I went to bed at my usual time last night. 昨晚我照通常的睡觉时间上床休息了。
[【练习】]
用所学单词将下列句子译成英语。
1. 之前谁也没想到这一点, 使我感到惊讶。
2. 装备医院需要花4百万美元。
3. 在公共场合要注意礼貌。
4. 他的一生是十分平凡的。
[【参考答案】]
1. It astonishes me that no one have thought of this before.
2. It’s going to cost $4 million to equip the hospital.
3. Mind your manners on a public occasion. /Pay attention to your manners on a public occasion.
4. His life was quite ordinary.