译文可读性刍议

来源 :昭乌达蒙族师专学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:csliu08
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正>所谓译文的可读性(readability),是指译文的是否通顺可读。这是对一切笔译作品的一个普遍的和基本的要要求。一般说来,好的译文,不仅要忠实于原文的内容,而且要文从字顺,明白晓畅,读来朗朗上口,具有最佳的可读性。 当然,译文的可读性是要同原文的文体、风格大体一致的。如果原文的语言比较粗俗,翻译时就不可刻意求推;如果原文的作者出于需要,有意安排些文理欠通甚至完全不合文法的句子(此种情况常见于文学作品中),译者就不该置之不顾而片面地追求“流利”、“顺畅”,因而违背原作者的用心。
其他文献
【正】 在物资部各级领导的重视和积极努力下,全国高等教育物资类专业教材编审委员会和全国中等教育物资类专业教材编审委员会今天同时成立。我谨代表国家教育委员会高等教育
笔者采用扶正解毒合剂配合化疗治疗非小细胞肺癌患者30例,临床疗效满意,现报道如下。
<正>教师是一种光荣的称号,是一种神圣的职业。作为一名人民教师,应该对自己从事的职业感到自豪,同时更应该自尊、自重、自爱,对自己的职业有所认识,有所了解,从而奋发努力,
魏小安(中国社会科学院旅游发展研究中心)西部旅游的发展模式西部地区有两大弱点,基础设施薄弱和生态环境脆弱.所以,西部地区旅游发展不适应流量型的发展模式,即东部地区的模
华恒物资设备供应公司是集物资设备供应、物资设备采购、物资设备储备的多元化的贸易公司。公司以“重视效率、追求品质、诚信经营”的理念服务用户,坚持“质量第一、用户至上
<正> 1.食品价格走势坚挺,引导消费价格水平直线上扬。今年初。继去年10月粮价上涨短短几个月后,粮食价格再度大幅上涨,从而引发了新一轮以粮、油、肉、水产品等为主的食品价
期刊
二十世纪几十年代改革开放的春风吹拂着神州大地.而文化古镇——中和沉睡多年的房产业才刚刚起步。镇容仍然那么破旧、街道仍然那么狭窄。当时颇为亮丽的府河小区在新城南区域
移动电源已经日渐成为我们随身出行必不可少的装备。作为国内移动电源市场一线品牌,忆捷在面对智能化设备普及的趋势,在2014推出了一款容量高达32000mAh巨无霸级别的PT96,它延续
<正>茅盾作为一位伟大的现实主义作家,一位杰出的翻译家,为人类文化的发展,做出了不朽的贡献。同时,在漫长的六十余年的文学生涯中,毕生从事文艺批评工作,历史之长,数量之大,