韩国餐饮5件事Five Things AboutSouth Korean Food

来源 :时代英语·高一 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dcqnj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  本文罗列了关于韩国餐饮的5件事。当你在韩国餐馆或韩国朋友家里就餐时,这些知识或许可以帮到你。
  Unlike the Chinese and Japanese who use wooden chopsticks, South Koreans usually use metal chopsticks.
  The reason for using metal over wood is unclear, but some theories suggest it was for hygiene reasons, or the scarcity of quality timber making metal cheap. The other unique thing about South Korean chopsticks is that they are always accompanied by a metal spoon.
  This is because of the large number of soup-like dishes eaten at a South Korean meal. In fact, most South Korean meals involve soup and rice primarily (with kimchi on the side of course), with other side dishes being optional. When the table is set, the spoon always goes to the left of the chopsticks.
  与中国人和日本人使用木筷子不同,韩国人常常使用金属筷子。
  使用金属筷子而非木筷子的原因尚不清楚,但是一些观点认为是卫生方面的原因,或者是优质木材的奇缺使金属制筷子更为便宜。韩国筷子的另一个特点是它们总是会跟金属勺子配套使用。
  这是因为韩国餐饮中有大量汤类食物。事实上,韩国大部分食物以汤和米饭为主(配有泡菜在一旁),而其他配菜是可供自由选择的。在布置餐桌时,勺子总是被放在筷子的左边。
  There is a particular order to the placement of things on a South Korean table. At each place setting you have rice, then to its right you have soup, then the chopsticks on the far right. Stews and side dishes are arranged in the center of the table for everyone to share. And here share means that even the stews are usually eaten by everyone from a communal pot. When sharing from a communal pot make sure your spoon is very clean—this is done with the mouth—not a napkin. In other words, when eating off your spoon, don’t leave anything behind before dipping it again.
  韓式餐桌物品的摆放是有一定秩序的。首先从摆放米饭的位置开始,它的右侧是放汤的位置,筷子则是放在右侧较远的地方。炖菜和配菜应放在餐桌的中间,供大家一起分享。这里所说的分享,是指大家从一个公共的锅里取食物。当你从锅里取食物的时候,要保证你的勺子是非常干净的。但千万不要用纸巾来擦干净,而是用你的嘴巴。换句话说,在你再次把勺子伸进锅里之前,要保证勺子在离开你的嘴后,上面没有残留任何食物。
  You should use the right tools for the job—in South Korean food that means you eat your rice with a spoon. So often on video clips online of non-South Koreans eating bibimbap (mixed rice) you see them struggling to stir up their rice and vegetables with their chopsticks. They should be using a spoon! It is very easy to mix up bibimbap this way and, of course, it means you get to eat it much faster as everything must be mixed well first. The spoon is also used for soups, stews, and porridge. Chopsticks are there to help you pick up pieces of meat or vegetables from a barbecue, or to take side dishes.
  吃饭时须用对工具——这句话放在韩国餐饮中的意思是说吃米饭要用勺子。在网上的视频短片中,你时常会看到非韩国人吃韩国拌饭(什锦饭)时在努力地用筷子搅拌米饭和蔬菜,而他们应该用勺子!用勺子搅拌韩国拌饭是很轻松的事,当然,这就意味着必须先搅拌好所有的食物,然后快速地把它们吃掉。勺子也用于喝汤、吃炖菜和喝粥。在韩国,筷子是用来夹烧烤架上的肉片或蔬菜,或者用来夹一些配菜。   It can be considered rude if you don’t eat all of your rice. It is not necessary to finish all of the side dishes on the table, but the rice is a must. You should never blow your nose at the table—this is considered to be one of the rudest actions possible. Other banned acts: leaving chopsticks in your bowl between bites, eating with your mouth open, talking with your mouth full, overeating, and using your hands to pick up dishes. You should also not start eating before the oldest person at the table starts. When you have finished eating, your spoon and chopsticks return to the place from where they came: on the table.
  如果你不把碗里的饭全部吃完,那么你的行为会被视为没有教养的。餐桌上的菜可以不吃完,但米饭是必须要吃完的。不要在饭桌上擤鼻涕,因为这被视为最不礼貌的行为之一。其他禁止的行为还包括:咀嚼食物时把筷子放在碗里,咀嚼食物时张嘴,嘴里有东西时说话,吃得太多和用手取食物。吃饭时,你应当等最年长的人开吃之后才动筷子。吃完饭以后,把你的勺子和筷子放到它们最初在餐桌上的位置。
  At the table you should not pour your own liquor—someone else will pour it for you (hold your glass with two hands while it is being filled), and in turn, you should pour drinks for them. If you are serving a drink to someone older than you, use two hands to hold the bottle. Make sure your companion’s glass is never empty. The next rule may sound tedious, but South Koreans are much more aware of social order so it is quite important. When  drinking with someone higher than you on the social ladder (either in age, business rank, or social rank) you should turn your head away from them when you take a sip. This is done as a sign of deference.
  在餐桌上你不應该自己给自己倒酒——有人会为你倒的(别人为你倒酒时,你必须用双手捧起杯子),反过来,你也应该为他们倒酒。如果给比你年长的人倒酒,那么用双手拿酒瓶。确保你同伴的杯子里总是有酒。接下来的这个规矩可能听起来很无趣,但韩国人特别注重社会秩序,所以这条规矩相当重要。和社会阶层(在年龄、职位或社会地位方面)比你高的人一起喝酒时,你不应该面对着他们,而应该把头扭开小口酌酒。这是一种表达敬意的姿态。
其他文献
Ah, these jasmines, these white jasmines!  I seem to remember the first day when I filled my hands with these jasmines, these white jasmines.  I have loved the sunlight, the sky and the green earth;  
期刊
Christmas is a time for nostalgia, where families come together from all around the world and traditions are observed. However, these traditions can be different even among similar cultures, like the
期刊
We often complain about the weather, particularly as more extreme weather events become more commonplace here on Earth, but what if we spent our holiday weekends battling 5,400-mile-an-hour winds or t
期刊
The Sahara Desert is located in the northern part of Africa and covers about 9,600,000 square kilometers or roughly 32% of the continent. It is bounded in the east by the Red Sea and it stretches west
期刊
V. M. 希利尔(1875—1931),美国著名儿童教育家、科普作家 ,创建了卡尔弗特教育体系。他为孩子们编写了一套趣味盎然的历史、地理、艺术读物,即《写给孩子看的世界历史》《写给孩子看的世界地理》《写给孩子看的艺术史》。本文选自《写给孩子看的艺术史》。  FIRE-ESCAPES are part of the scenery in a city. Landscapes are the sce
期刊
It is one thing to learn a new piece of information, such as a new phone number or a new word, but quite another to get your brain to file it away so it is available when you need it.  学习新知识——比如记住一个电话
期刊
Have you ever had a hard time falling asleep? If so, you’re not alone. Many people resort to a comforting, familiar and consistent sound to sleep at night.  That’s because it’s typically not the sound
期刊
V. M.希利尔(1875—1931),美国著名的儿童教育家、科普作家,创建了卡尔弗特教育体系。他为孩子们编写了一套趣味盎然的历史、地理、艺术读物,即《写给孩子看的世界历史》《写给孩子看的世界地理》《写给孩子看的艺术史》。本文选自《写给孩子看的艺术史》。  SUPPOSE you were a sculptor and wanted to make a statue meaning thought
期刊
在微信里交流的时候,你会在一句话结束时用句号吗?一些语言学家表示,用句号来结束一句话,会让拿着手机长大的Z世代人感到恐慌,因为这个标点符号对于他们而言,不再意味着句子的结束,而是表示“说话时语气生硬或愤怒”。  Full stops intimidate young people when used in social media communication as they are interpr
期刊
V. M. 希利尔(1875—1931),美国著名的儿童教育家、科普作家,创建了卡尔弗特教育体系。他为孩子们编写了一套趣味盎然的历史、地理、艺术读物,即《写给孩子看的世界历史》《写给孩子看的世界地理》《写给孩子看的艺术史》。本文选自《写给孩子看的艺术史》。  AND now I’m going to have to blindfold you. I won’t ask you to look at
期刊