论文部分内容阅读
本文通过对《红楼梦》人名翻译的回译研究,来揭示回译研究的必要性和重要性,引起译者及研究者的关注。全文一共包括四个部分,第一节主要介绍了回译的定义;第二节主要阐述了回译的作用;第三节探讨了《红楼梦》中英译人名的回译;第四节是总结性章节。
In this paper, we study the back translation of names translation in A Dream of Red Mansions to reveal the necessity and importance of the study of backtracking, which arouse the attention of translators and researchers. The full text includes a total of four parts, the first section mainly introduces the definition of backtranslation; the second section mainly expounds the role of backtranslation; the third section explores the back translation of English names in “A Dream of Red Mansions”; the fourth section concludes Sexual chapter.