古汉语诗词互文性翻译探析——以李商隐《无题》(相见时难)为例

来源 :淮北师范大学学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:felixzhu2005
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以李商隐《无题》(相见时难)研究为个案,通过对古汉语诗词互文性翻译的探讨,旨在为古汉语诗词及文学文本的互文性翻译提供有效方法,为文学翻译批评互文性研究标准与方法的建立提供可操作性和可推论性的动态理据。
其他文献
免疫逃逸是肿瘤细胞通过多种机制逃避机体免疫系统的识别和攻击,从而得以在体内生存和增殖的现象,免疫检查点蛋白表达的失调是乳腺癌实现免疫逃逸的主要机制。细胞毒性T淋巴
在油气管道的长久运营过程中,由于自然、人为等不可预见因素影响,不可避免的会发生管道突发性穿孔泄漏事故。为了最大限度降低事故引起的损失,通过借用软性绑带能够快速勒紧
【正】浙江省地处东南沿海,属典型的亚热带季风气候,又深受海洋、地貌、水系等自然因素的影响,构成了春夏季“雨热同步”,秋冬季“光温互补”的气候优势;“七山一水二分田”
#一张稿签引发的“亮见’#亲,你知道俺们编辑部都是咋“厮杀”的吗?你知道一道精神食粮从作者“出锅”到送至你面前,需要多少道程序吗?小稿签里有大内容——不要小看一纸稿签,里面
城市之光书店,如同卓别林的电影《城市之光》一样,散发出幽幽光辉,照亮人心。我们在这个城市的水泥森林中,寻找爱情,寻找梦想.但同时生活中充满了浮躁、不安和紧张,这些情绪与每一个
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
2010年《广西林业》杂志在封面、版式、栏目设置上进行了多方面的调整。为共同办好《广西林业》,请广大读者献计献策,踊跃投稿。
通过分析目前国内电网运行安全性不高的现实情况,着力强调构建电网安全系评价体系的重要性及方法、指标,进一步保持电网安全性与经济性并重,从而进一步提高电网运行的安全可
现阶段,检察机关提起公益诉讼已经在全国推开,但司法实践中仍然存在待解决的问题,如诉讼费用较高、周期长、取证难、案源少、阻力大、法律依据少等,既包括环境公益诉讼制度上