中国文学作品的跨文化影视翻译研究

来源 :科教文汇(下旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:linuxlovermm5
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着世界文化的交流合作,中国文学作品日益引起国内外的重视,并以多种形式进行传播。其中,影视传播作为最直观简洁的方式被不断应用,随之而来的影视翻译问题也越来越引起学者们的关注。本文以德国功能派翻译理论“目的论”为依托,对影视翻译中的字幕翻译进行分析对比,认为对不同文化背景下受众接受能力的探讨是解决中国文学作品有效传播的必要环节。
其他文献
目的:探讨银杏酮酯滴丸治疗不稳定型心绞痛的临床疗效。方法选取2011年12月—2013年12月于沈阳医学院附属第二医院及辽宁中医药大学附属医院接受诊断和治疗的不稳定型心绞痛患
美国人类学家托马斯·巴菲尔德在《危险的边疆:游牧帝国与中国》一书中,从独特的视角出发,将历史主体性给了游牧者,并在此基础上提出了游牧民族"内部、外部边界战略"模式,游
众所周知,W.Heisenberg荣获1932年Nobel物理学奖是由于他提出了矩阵力学和不确定性原理,这对量子力学(QM)的建立非常重要。但是,A.Einstein对QM持反对态度;这在1926年开始显