论文部分内容阅读
研究言语活动的规律,观察并探讨不同文化环境中符号行为的异同,是译学的内容.而译者的主要任务就是引导读者接受异域文化,尽量使读者头脑中显现的形象和产生的联想接近原作在原文读者中产生的效果.以发展的眼光来看,因文化差异引起的困惑就会在读者对原文民族文化不断的熟悉过程中逐渐减少,直至接近消失,最终实现较为全面准确地了解和沟通异域文化.