论文部分内容阅读
形成横光利一新感觉文体的重要因素之一是"直译文体"的影响。日本明治大正时期的"直译文体"不仅是对欧美文体的模仿,同时也是对近代以前的公共文体——"汉文体"——的改造利用,并再造了大量新"汉语要素"的结果。但迄今有关这个问题的研究仅仅是置于日本传统文体断裂的欧化层面上来论述的,并未注意到"直译文体"本身特定的形态和内涵。本文从考察"直译文体"的内涵入手,从新的角度探讨作为现代主义文学运动的新感觉派与传统文化之间既断裂又传承的复杂关系。